Re: [問題] 《台灣通史序》的一個字

看板Chinese作者 (冬日之日)時間17年前 (2007/01/24 09:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《brella (三更明月五更風)》之銘言: : 「顧修史固難,修臺之史更難,以今日修之尤難。」 : 不才請教諸位先進後生,我們該如何解釋「顧」字的 : 意思比較正確? : 看過兩個說法,一是指「無義」,一是指「但是」。 : 若從「無義」解,則是「纂修史書本來就是件難事……」 : ;若由「但是」,則為「但是纂修史書本來就是件難事… : …」。以此觀之,似乎二個解法都通? 朱子 大學章句序 「河南程氏兩夫子出 實始尊信此篇而表章之 顧其為書猶頗放失 是以忘其固陋 采而輯之」 兩處的的「顧」 都有「更進一步來說」的意思 說成「但是」「不過」應該比較接近 如同英文的 However 都是肯定之中的否定 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.36.72
文章代碼(AID): #15jhBrC2 (Chinese)
文章代碼(AID): #15jhBrC2 (Chinese)