Re: 在joke看到的

看板Chinese作者時間18年前 (2006/01/02 22:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
高中語文考試時常碰到此類問題﹐我也很困惑﹐很多時候都是根據語感來作選擇﹐但 自己也說不出所以然﹐直到這學期看了北京大學的陸儉明先生的《漢語和漢語研究十五講 》﹐才對這個問題有了比較深入的認識。 陸儉明先生主要是從認知的角度對現代漢語的這一現象進行解釋。他是從“差一點怎 麼樣”和“差一點沒怎麼樣”兩個格式說起的(應該說﹐“好怎麼樣”和“好不怎麼樣” 也是屬於這一類語言現象)。在這兩種格式中﹐肯定格式的意思都是否定的﹐而否定格式 是什麼意思光從形式上無法看出來。後者到底表達什麼意思﹐主要是看所說的事情是說話 人所企望的還是不企望的﹕凡是人們不企望發生的事情﹐後者跟前者意思就是一樣﹔凡是 人們企望發生的事情﹐後者跟前者意思就不同。 舉一些例子﹕ 差一點摔倒了 = 差一點沒摔倒 (沒摔倒) 差一點離婚了 = 差一點沒離婚 (沒離婚) 差一點打破了 = 差一點沒打破 (沒打破) 差一點打敗了 = 差一點沒打敗 (沒打敗) 差一點淹死了 = 差一點沒淹死 (沒淹死) 差一點考上了 != 差一點沒考上 (考上了) 差一點及格了 != 差一點沒及格 (及格了) 差一點中獎了 != 差一點沒中獎 (中獎了) 差一點趕上了 != 差一點沒趕上 (趕上了) 差一點買著了 != 差一點沒買著 (買著了) 漢語中的“好怎麼樣”跟“好不怎麼樣”也是這樣﹐那麼﹕好不熱鬧 = 好熱鬧(很 熱鬧)﹔好不快樂 = 好快樂(很快樂) 實際語言生活中﹐企望和不企望是固定不變的﹐一件事情往往因為具體的條件和環境 不同﹐有時候希望它實現﹐有時候不希望它實現﹐應該說這是語用層面的東西了。 【 在 david6067.bbs@ptt.cc (啦 啦 啦) 的大作中提到: 】 : 女:你去台東玩﹐覺得如何﹖ 男:台東好不熱鬧﹐我玩的好不快樂。 : 這男人是什麼意思﹖ : 甲、台東人多擁擠﹐我玩的好不快樂。 乙、台東很冷清﹐他很快樂。 : ................... -- *************************************************** 最新精華區下載: ftp://youngcow.net/Special/ *************************************************** ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 211.151.90.*]
文章代碼(AID): #13kJLg00 (Chinese)
文章代碼(AID): #13kJLg00 (Chinese)