[情報] 週四大間諜 - 快來填滿球場

看板Chelsea作者 (首席百人隊長)時間19年前 (2006/11/11 17:50), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://bbs.chelseafc.net.cn/viewthread.php?tid=55543&extra=page%3D1 Spy on Thursday Thursday, Nov 09, 2006 翻譯:劇場幽靈 Chelsea's Spy In The Camp has been bringing inside news, banter and comment for 20 years in the matchday programme, on Chelsea TV and now on the web. Today he celebrates the low-price policy for domestic Cup games. 切爾西的 Spy In The Camp 節目是一檔以新聞報導和戲謔評論的比賽日節目,20年 來一直在切爾西電視台播出,現在則在網上播出。今天,他們的主題是慶祝本土盃賽 的低票價政策的成功。 Oh how quickly the wide world condemns Chelsea when the stands aren't full, as in the early Champions League games. And correctly too! 就像早先的冠軍聯賽一樣,當球場沒有做滿的時候,全世界聲討切爾西的聲音就會如 雨後春筍般襲來! Yet the opposite doesn't happen, praise for full houses for League Cup and FA Cup ties. 然而對立的聲音終究沒有出現,反而對盃賽中的滿場表示讚揚!。 Admission prices to less attractive games were a major issue during the chairmanship of Ken Bates. He argued both publicly and privately that if prices were reduced and significantly more people did not come, then the club would be out of pocket. 對於不太吸引人的比賽票價問題是前主席肯˙貝茨任內的主要工作,他曾公開或私下 聲明,如果票價降低而人們仍舊不來看球,俱樂部就可能會賠錢。 The first time prices were reduced in the post-Ken years, it was a disaster — because too many people came. The tie was against lower league opposition, Notts County, and the top tier of the West Stand was kept closed. Customers had to be turned away. The trial was an embarrassing success. 第一次票價降低發生在後貝茨時代,那是個災難 — 因為太多人來看球了。對手是低 級別聯賽的諾茲郡,西看台的頂層一直被關閉,很多球迷不得不被禁止入場,這次試 驗看來算是尷尬的成功。 The highlight of the new policy, which Peter Kenyon has argued is not just to fill the ground but to attract new legions of fans, was the League Cup semi-final against Manchester United in 2005. Prices were kept at their new low-rate, and the battle of the Big Two could be witnessed by a different set of fans from usual. 新政策的要點被肯揚認為不光光是填滿場地,更多的是在於吸引新球迷。所以去年聯 賽盃半決賽對陣曼聯,由於票價創了新低,一些和平常不一樣的球迷見證了兩強的戰 鬥。 Most of the diehards were still there. But this was a treat for many. 大多數的切爾西死忠當然也出現在斯坦福橋,但這麼做是為了更多的人。 Football has changed. It is big business now, and too large a number of fans from over a decade ago are priced out. But that's not the case in these Cup ties, and hopefully these people are taking the opportunity to come to the Bridge. 足球變了,變成了商業行為,十幾年來成群的球迷因為票價問題而消失了,但是盃賽 就不同了,這些球迷有機會出現在斯坦福橋。 The season after we won the League Cup under Gianluca Vialli, 1998/99, we played last night's opposition Aston Villa in the third round of the League Cup. There were 26,790 spectators there. Last night there were 41,516. Andriy Shevchenko is pictured beating Wilfred Bouma in front of them. 在維亞利率領下奪得聯賽盃後的那個賽季,1998/99,我們在聯賽盃第三輪碰到了昨 晚的對手 - 阿斯頓維拉,當時有26790名觀眾,而昨晚舍瓦則是在41516名觀眾的見 證下壓過鮑馬頭球入網。 That is just under 15,000 more this year. A rise of 66 per cent. Isn't that worth a headline or two? 今年多了15000名觀眾,提高了66個百分比,這難道不值得大書特書嗎? The year we won the competition, 1997/98, the third round was against Blackburn (18,671) and the fourth round against Southampton (20,968). We would be pilloried by media and fans for those crowds now. 我們贏得聯賽盃那個賽季,97/98,第三輪對陣布萊克本(有18671名觀眾),第四輪 對南安普敦(有20968名觀眾),如果現在我們只有這麼多觀眾一定會被媒體和球迷 的口水淹死。 A low pricing scheme in the world of Chelsea has been a success. 所以說,切爾西的低票價政策算是成功了。 The next problem remains these Champions League Group stage games. At least we've had some top seeded teams coming because we've been stuck as second seeds. If we hadn't, we wouldn't have faced Milan (1999), Lazio (2003), Porto (2004), Liverpool (2005) and Barcelona (2006). 還有一些問題出現在冠軍盃比賽裡,我們至少應該被排在在第一種子,但我們一直被 當成第二種子看待。如果不是,我們就不會碰到米蘭(99),拉齊奧(03),波爾圖 (04),利物浦(05),巴薩(06)了。 In 2003 we got just 32,957 against Besiktas. In 2004 we got 33,945 against CSKA Moscow. In 2005 we got 29,575 against Anderlecht. And this season we got 32,135 against Werder Bremen. 03年對陣貝西塔斯我們有32957名觀眾,04年對陣莫斯科中央陸軍有33945,05年對陣 安德萊赫特有29572,這賽季對陣不來梅有32135。 Changes were made to this year's Champions League pricings which restored the lower priced season ticket and concessions, but the wider world is still not coming in ‘League Cup’ numbers. 切爾西今年的歐冠票價改變了,季票也降價了,但是大家似乎還沒有進入到盃賽狀態 當中。 I believe the board will be loath to bring in lower prices for the Champions League. But already they have introduced still more concessions for the Levski Sofia game next month. 我相信高層一定不願在冠軍聯賽推出低票價,但是已經對下個月對陣索菲亞列夫斯基 作出了讓步。 And hopefully they will have to face a stark reality next season. The only way we can be top seeds then, and not have a top seeded team coming in the Group stage, is if we win the tournament this year. In that scenario, we might struggle to sell out any of the three home games. 希望下賽季我們能面對一個完全真實客觀的情況,而不在小組中碰到第一種子隊的唯 一方法就是在今年贏得獎歐洲冠軍盃!(後面兩句我翻不出來) It's a shame, because Champions League games are brilliant. But now, so are League Cup ties, if just for the atmosphere. (這段看不太懂....) I hope we get a home draw next round. And I hope it's against Southend or Wycombe. And I hope everybody who complains they can no longer afford or organise getting a ticket comes. I promise you it will be a sell-out and it will be fun. And if it happens to be against Tottenham, you might have to move quicker to get your ticket but, Tottenham allowing, the price will stay low and that could be even more fun. 希望我們在下一輪聯賽盃能抽到主場,最好是對陣 Southend 或 Wycombe,我更希望 那些抱怨不能承受票價的人都來看,我向你們保證,票一定會賣光而且肯定會很有意 思。如果對陣熱刺時候調低票價,你恐怕要趕快去買票,但如果熱刺承諾票價一定會 保持低廉,那就更有意思了。 by Spy In The Camp -- 有沒有好心人指導一下後面三段? -- ╔══╗╔╗╔╗╔══╗╔╗ ╔══╗╔══╗╔══╗ ║╔═╝║╚╝║║╔═╝║║ ║╔═╝║╔═╝║╔╗║ ║║ ║╔╗║║╔═╝║║ ╚═╗║║╔═╝║╚╝║ ║╚═╗║║║║║╚═╗║╚═╗╔═╝║║╚═╗║╔╗║ ╚══╝╚╝╚╝╚══╝╚══╝╚══╝╚══╝╚╝╚╝ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.121.96

11/11 23:03, , 1F
we got new castle XD
11/11 23:03, 1F
文章代碼(AID): #15LPpaU6 (Chelsea)
文章代碼(AID): #15LPpaU6 (Chelsea)