Re: 請問海上花開和海上花落
作者: moguly (長大後要去背燈塔) 看板: ChangAiLin
標題: Re: 請問海上花開和海上花落
時間: Wed Feb 9 17:28:29 2000
※ 引述《Cristle (Cristle)》之銘言:
: ※ 引述《moguly (長大後要去背燈塔)》之銘言:
: 嗯嗯..有同感 不知道裡面到底要跟我們說什麼
: : 你不妨就當作在看許多的小故事,每一段大致就是一個妓女跟一個男士的發展,
: : 也許你所謂的難懂不是這樣的難懂?那就再提出來大家討論吧!
: 我的歷史老師曾說 可以從中知道 當時上海的文化背景 生活型態等等
: (好像很有歷史價值?)
: 不過好像一直看到你說的和鴉片
: 如果只是要說風花雪月 張愛玲應該不會翻譯吧
: 胡適先生應該也不會寫序
: 這樣說也不是說要有崇高的歷史價值才值得翻譯 值得胡先生寫序啦
: 只是聽老師講的意思好像是這樣
我覺得張愛玲會翻譯海上花,並不是因它的內容有什麼太高的價值,
而是韓子雲的描寫,是一種表現真實人生點滴的方式,
平淡卻很寫實,也能呈現出人性跟時代氣氛,我覺得張愛玲會喜歡這個。
(她在哪一本書裡說過,每當她說一個故事,別人聽不出好壞,
她就會補上一句:這是真的。彷彿真的發生過的故事就該有點不同。)
至於歷史價值,我認為書中寫的只是一部份的晚清上海,確切的說,
是晚清官僚,文人,商人的嫖妓文化。(張認為充滿家庭氣氛....呵....)
這種文化與生活形態並不是每個百姓在過的,你看書中僕役們去嫖妓,
等級就跟這些老爺們很不同。
或許我們不要執著書中要跟我們說什麼,就當作在感受一種生活氣氛,
也許會覺得蠻美的....每天彷彿都吃飽閒閒的風雅生活。
--
他把底片筒子給了牠,狗說還好不是透明的,不然都叫人家看見牠的身體了。
小寄居蟹背上了底片筒子,扶了扶,大家都覺得還蠻好看的,他突然想起她的話:
「你也要帥帥的活下去喔!」
「會的,會的!牠上次還跟我說,要長大到能去背那燈塔哪!」
他就笑了,誰看過背燈塔的寄居蟹呢?
----陳昇‧《寂寞帶我去散步》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: 140.112.147.78
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 14 篇):