Re: [討論] 207回,老六的意向

看板Chan_Mou作者 (你也是 XD)時間19年前 (2007/03/22 10:40), 編輯推噓5(502)
留言7則, 5人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ 引述《nochu (nochu)》之銘言: : 駱︰「另外,還有一批不收不行。」 : 劉︰「你是說……軍師不會收留司馬家的餘眾?」 我覺得這裡只是某大的表達方式容易引起誤解。 「你是說....」 「軍師不會收留司馬家的餘眾?」 是在兩格不同的對話框之中。我認為「....」中省略了一段駱向劉解釋的對話。 想像當時情境:假如劉聽到駱這句「還有一批不收不行」,理所當然下一句問的 會是「你是說哪一批人」、「為什麼要收」一類的,不大可能從「不收不行」就 直接推理出駱駿的意思是「軍師不會收留司馬家的餘眾」。換句話說,「軍師不 會收留司馬家的餘眾」是駱解釋他為什麼「不收不行」的意思時中的一段。 但是這種表達法很容易讓人以為是同一句話就是。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.197.129.149 ※ 編輯: cplinn 來自: 68.197.129.149 (03/22 10:49)

03/22 12:06, , 1F
這一段在單行本應該會debug,但希望不要是像司馬三叔死前那
03/22 12:06, 1F

03/22 12:09, , 2F
句"呂不韋不是凡人可以當的"改成前言不對後語的"發什麼呂氏
03/22 12:09, 2F

03/22 12:12, , 3F
春秋大夢"這樣反而改壞掉的例子
03/22 12:12, 3F

03/22 13:37, , 4F
改那個是為了呼應黑頁引用的呂氏春秋吧
03/22 13:37, 4F

03/22 18:01, , 5F
但是反而前後文不合阿...只呼應黑頁
03/22 18:01, 5F

03/22 20:37, , 6F
單行本的對話會和連載的不同?
03/22 20:37, 6F

03/23 00:04, , 7F
對呀~~~出現過幾次了...
03/23 00:04, 7F
文章代碼(AID): #160Uojn_ (Chan_Mou)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #160Uojn_ (Chan_Mou)