Re: [請益]如何從事兼職翻譯

看板CareerPlan作者 (未來鼓手)時間12年前 (2012/07/19 21:49), 編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《hello2008 (hi)》之銘言: : 小弟目前有一份穩定的工作 : 但因家庭經濟壓力關係 : 想利用下班時間找份兼職來做(晚上大概可以挪出4小時) : 希望是自己有興趣的工作 : 想了一下,自己對英文還算有興趣 : 很嚮往翻譯這工作 : 平常喜歡看一些原文小說,但聽力跟口說很差就是 : 有考過toeic,但只考5xx(閱讀4xx聽力1xx) : 目前還在努力學習中... : 假如以這樣普通的英文能力,跟相關經驗=零 的條件下 : 1.要如何開啟兼職翻譯這條路呢? : 2.有哪些學習管道跟雜誌書籍可以快速增進文字翻譯的功力?ex: TIME : 希望有對這行業熟悉的前輩能給予指點迷津~感激不盡! 好像有一家是用外包各國翻譯的 我沒有注意到公司名字,你網路上想想關鍵字找找看 我基本上也是好像挪不出時間是蠻零碎的 想去別的領域晃晃 結果都找不到適合的 你喜歡這還蠻幸運的 祝你好運吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.17.6

07/20 10:49, , 1F
我可以確定的是你不適合當翻譯....
07/20 10:49, 1F

07/20 15:25, , 2F
XD
07/20 15:25, 2F

07/22 06:49, , 3F
這篇真難讀
07/22 06:49, 3F

07/22 09:12, , 4F
翻譯本來就外包居多/翻譯社價錢很爛...自己接case吧
07/22 09:12, 4F
文章代碼(AID): #1G2124ZF (CareerPlan)
文章代碼(AID): #1G2124ZF (CareerPlan)