[心得] 口譯真不容易... ><

看板Calligraphy作者 (YenBear)時間20年前 (2006/03/25 17:22), 編輯推噓4(400)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
哈哈 老實說剛剛是我生平第一次嘗試擔任口譯的工作 呼~~好在有驚無險的度過了 表現不佳的地方請sory學長還有在場的大家多多包涵囉~~ 我會再努力的 我問一下喔...你們會不會覺得我講話的時候太嚴肅呢? (其實是因為緊張啦...) 大家可不可以給我一點建議呢? ps. 謝謝sory學長 柏威 winny以及學弟(不好意思我忘記問你的名字)今天陪我一起練習 讓sory學長的同學等那麼久真是不好意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.33.207

03/25 17:52, , 1F
你表現的很棒呀~ 現在對活動越來越有信心了 :)
03/25 17:52, 1F

03/25 17:55, , 2F
其實我覺得不用太刻求翻譯sory學長的每一個字....
03/25 17:55, 2F

03/25 17:58, , 3F
....緊張....第一次難免嘛 嗯嗯
03/25 17:58, 3F

03/25 20:22, , 4F
是我的錯,我遲到了!>< 對不起...
03/25 20:22, 4F
文章代碼(AID): #149Gld-8 (Calligraphy)
文章代碼(AID): #149Gld-8 (Calligraphy)