討論串[新番] 交響情人夢
共 11 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 最新作者JackyMing (青蛙維尼熊)時間19年前 (2007/01/26 09:09), 編輯資訊
0
1
22
內容預覽:
晚了很多天的個人心得介紹. 以下為文字加連結版,直接看圖文版→. http://ifrogbear.blogspot.com/2007/01/blog-post_26.html. 本季一月新番,在「學美向前衝」之後,推薦的作品. 當然就是「交響情人夢」. http://0rz.tw/902n9.
(還有2571個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者licell (解連環 斷流水)時間19年前 (2007/01/20 03:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
‧‧. 把真澄譯成女生是因為日文版真澄出來那集就是寫"彼女". 然後在漢字旁邊加註兩點代表這個稱呼別有玄機. 再加上說"彼女(她)"那兩個人滿臉黑線的表情. 其實很明顯就是在表示真澄是個自認是"她"的男人. 總之東立的翻譯在這裡並沒有翻錯. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者Cipram (ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ)時間19年前 (2007/01/15 17:05), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
^^^^^^^^. 心中的配樂神人啊!. 雖然只聽過他在三國志V的配樂,. 不過對我來說旋律夠高一首就有機會被我膜拜了.. 不曉得有沒有熟悉他音樂的人能推薦幾片?. 光芒の竜, 華龍進軍, 海龍到来, 翠華の宴等曲實在讚,. 交響式曲風果真是他的特長!. 不過這曲目有兩首用竜三首用龍是怎樣?!XD.
(還有130個字)

推噓21(21推 0噓 6→)留言27則,0人參與, 最新作者lordmi (星宿喵)時間19年前 (2007/01/15 12:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
本來這種問題低調一點,不過這個作品因為需要高度的音樂知識,翻譯的好壞會差距. 很大,還是提出來討論。. 目前看起來簡體裡PSS翻譯的算中規中矩,第一話的名詞沒翻錯。繁體則只有X2有作,. X2的翻譯品質要看主翻功力,有時很好,像最近的幕末機關說則中等而已。. 剛剛看到豬豬也出了,本來我一向認為豬豬的
(還有234個字)

推噓5(5推 0噓 1→)留言6則,0人參與, 最新作者MoS0 (MoS)時間19年前 (2007/01/15 11:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看動畫、漫畫和日劇都有一種不一樣的感覺. 這部真是好看的作品. 請問一下各位大大 動畫片尾曲是誰唱的 歌名是 .... 超好聽的. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.138.35.96.
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁