[魔法少女]這MOMO台的翻譯真是歡樂無限

看板C_Question作者 (魔法少女リリカルなのは)時間18年前 (2006/11/25 21:21), 編輯推噓6(602)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
看了第十回以後,原本以為前三回炸得差不多的翻譯,再第十回又邁入嶄新的境界。 Arc en Ciel(虹光砲)→烷烴氣艇 囧a...汽艇??? Diabolic Emission→碟阿伯李克使節團 這翻譯我想了好久,還是想不出怎麼能翻成這樣呀? Dagger Bloody→高速飛行翼 明明原文後面的翻譯是血紅飛刃,唸出來又另外一回事_| ̄|○ Struggle Bind→格鬥武器 明明是束縛兼魔法解除的魔法...... Durandal→原型記憶卡 該慶幸鋼彈Seed Destiny沒交給他們翻譯嗎...???(冰凍魔杖─原型記憶卡 囧a) Fate防護服普通型態→閃光型態 哪裡閃光了...... Fate防護服高速型態→武裝裝置 明明英文後面接著音速模式...... 此外句子翻譯也有問題,像是雙子貓娘根本是說沒交過庫羅諾這種束縛魔法,但是翻譯 變成"早知道,當初就不應該教你這種法術",這完全不對了啊<O> 這樣下星期最後三回的翻譯,真得很難讓人有信心了_| ̄|○ 而且現在開始,整個ED都剪掉了...... -- 白色惡魔 高町なのは 黑衣死神 フェイト.テスタロッサ 夜天之主 八神はやて 女孩子的心要是一直都是閃亮的話,永遠都是少女!! 魔法少女リリカルなのは的個人相簿 http://photo.xuite.net/davidex/523219 不定時更新中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.182.252

11/25 21:30, , 1F
酷阿 卡通頻道也亂搞KERORO的翻譯阿 超彆扭的
11/25 21:30, 1F

11/25 21:43, , 2F
卡通頻道是重新詮釋,魔砲是擺明亂搞
11/25 21:43, 2F

11/25 22:08, , 3F
賣碟子的阿伯,名叫李克的人組成的使節團要去取經XD
11/25 22:08, 3F

11/25 22:11, , 4F
照這樣來看12話應該也是一整個歡樂 ̄▽ ̄||
11/25 22:11, 4F

11/26 01:09, , 5F
好吧,你說卡通頻道亂搞K66的翻譯?隨便囉。
11/26 01:09, 5F

11/26 03:25, , 6F
K66應該不是亂搞吧,是為了讓大家了解...
11/26 03:25, 6F

11/26 03:28, , 7F
(沒想到Leo大也逛這板....XD
11/26 03:28, 7F

11/26 09:29, , 8F
議長變成記憶卡了 囧~~~~
11/26 09:29, 8F
文章代碼(AID): #15Q4DEur (C_Question)
文章代碼(AID): #15Q4DEur (C_Question)