Re: [討論] 幕末機関説 いろはにほへと 第二話
恕刪~
這部我只看了漫遊和琵琶行兩個版本(多少由於過去評價較高...)
其他兩版如果有人願意補充的話歡迎補完
首先是片源部份
popgo的第一話本篇(OP部分是用一般片源剪接上去)使用NewType11月號附贈的DVD
所以畫質壓勝其他使用普通片源的組
但第二話以後應該大家就都一樣了
然後是OP
我向popgo的翻譯致敬
使用韻文的方式翻譯難度極高
對原文的徹底理解、深湛的國學素養、還有熱血 三者缺一不可
儘管難免會有取意境而捨精確的情況,但以成果醞釀出的氣氛來說絕對值得
ppx第一話則尚未放歌詞翻譯
本文翻譯部份
大致上來說
popgo仍秉持了op那種類韻文的風格,用詞古典
而ppx就顯得比較白話,但貴族與市井小民間的說話風格還是有努力做出區分
細節上來說(這部份如果不是很講究的人可以跳過,時間軸以ppx為準,popgo -4秒)
0205 popgo把それで翻成"快說"而非"那麼"...應該可以肯定是不小心的
0226 梅にゃ遅えが~桜じゃ早えってか: 這句原意應該是"臘梅惜已凋,賞櫻奈尚
早",所以才會有後面一句"含苞亦顯春意濃"。popgo語意相反,而ppx前半句
錯了。
0240 因為他已經啜飲一口,而且如果是因為看到那顆兇星(?)而感到掃興的話,應
該就不會再仰首觀星了...所以ppx的"薄いな"比popgo的"無粋な"合理。
0316 安房守様が密書こちらにお渡し願いたい: 這句ppx的版本才合理,如果該名
伏擊劍客乃勝海舟所遣,山岡鐵舟聽到會抓狂吧,覺得被自己人背叛了。
0355 「剣に名など無用と心得るもの」「では戒名もいらんな」: 這兩句是ppx對
...尤其第二句popgo想太多了,指的就只是予死者的法名而已。
0648 周囲を流れる堀切川によって...:一樣,popgo想太多,只是指運河而已。而
且那發音也不是"堀割川"。(除非有特殊讀音,但應該沒有。)
0713 それどころか、この横浜に火をつけようって...背景那句話,popgo正確。
0721 popgo正確。
0846 おまえ、わけありなんだろ?: "你此來乃有所圖吧?"...ppx比較正確。
0856 畫面中的"思えば遠くへ来たもんだ"(驀然回首,已行過漫漫長路。) 兩組
都沒有特別注釋,我也只查到這句話與武田鐵矢等人組成的團體 "海援隊"於
1980年的名曲同名,而這團體的團名就來自於坂本龍馬創立的貿易公司"海援
隊"。(也就是他跟老婆在船上說的"日本第一家company" XD,不過除了貿易
公司外也具備私人海軍的性質與編制。) 但我不太願意相信畫面上的字真來
自那首歌...這種惡搞...監督是高橋良輔又不是新房昭之...囧。
0926 高座より御免を蒙りまして御挨拶申し上げ奉りまする
西の海から東の浜へ 渡るカモメに潮風荒く
匕首忍ばす懐に 愛も朽ちたさ
板の上赤く咲くのは彼岸花 それより赤い定めの芝居
座長相務めます 遊山赫乃丈に御座りまする
さあて続いて控えしは
十六夜照らす名月も 雲に隠れる色男
お嬢吉三か弁天か 宿無し根無しと肩書きも
呼ばれて久しい不知火小僧たぁ あ俺のこった
次いで連なる面隠し
忍ぶ姿も人の目に うつるは鬼か白波か
夜に笑って日に泣いて 心は見せぬ
恵比須の頭巾 見参
続いて控えし破れ傘
まごうてみれば怪我のもと 身の生業も慣れぬまま
十歳重ねりゃ誉れ傘 一座まとめの座頭に御座います
さて どんじりに控えしは
鵺も烏も恐れてとまる 安達ヶ原のつっかいぼう
天を睨んで地を掴む 案山子の恵信
這整段popgo既典雅正確性又高,除了第一句用詞可再斟酌外基本上無可挑剔。
另外就是安達ヶ原的典故上,讓人不太確定 つっかいぼう指的是鬼婆所住的岩
戶門閂(暗喻己乃抵擋邪惡者?)還是稻草人的支撐就是...
1229 風雪吹き荒ぶ日の本を、西に東に駆け巡りし...: popgo正確。ppx沒有注意到
接下來畫面上的傳單寫出了正確的劇目名稱也是個疏忽。
1517 銅御殿焼失のあと行方知れずと聞いたが...:popgo正確。這裡的銅御殿就是中
居屋重兵衛(史上真有其人,江戶豪商)所開的店鋪名,甚至有在浮世繪中出現
,可見該店當時興盛著名之程度。由於劇情中後述之理由在 1861年下落不明,
這也是劇中時間軸比較混亂的一點,看一開始的事件應該是在 1868年,但這樣
一來跟1861就只差7年而非背景路人所稱的10年。
1526 いかにもって感じだぜ: ppx正確。
1741 家門の上様暗殺にかかわりありとされて:雙方的翻譯沒有問題,可惜少了點注
釋。這裡的"領主大人"指的是幕府大老井伊直弼,暗殺事件指的就是 1860年的
"櫻田門之變"。
另外雙方都各有一些誤字,像是遊山赫乃丈變成"游山",東征軍變東"徵"軍等,也有可
能是使用的字體沒對應好造成的問題。
就結論來說,個人因為注重氣氛,第一話會選擇popgo。而且較長的注釋用附加文字檔
的方式,不受字幕顯示的先天限制,因此較為詳盡,看得也比較過癮。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.84.182
推
10/26 00:19, , 1F
10/26 00:19, 1F
推
10/26 00:19, , 2F
10/26 00:19, 2F
推
10/26 00:20, , 3F
10/26 00:20, 3F
推
10/26 00:31, , 4F
10/26 00:31, 4F
→
10/26 00:31, , 5F
10/26 00:31, 5F
推
10/26 00:34, , 6F
10/26 00:34, 6F
推
10/26 00:38, , 7F
10/26 00:38, 7F
→
10/26 00:40, , 8F
10/26 00:40, 8F
推
10/26 00:40, , 9F
10/26 00:40, 9F
推
10/26 00:42, , 10F
10/26 00:42, 10F
→
10/26 00:44, , 11F
10/26 00:44, 11F
推
10/26 00:46, , 12F
10/26 00:46, 12F
→
10/26 00:49, , 13F
10/26 00:49, 13F
推
10/26 00:49, , 14F
10/26 00:49, 14F
推
10/26 00:49, , 15F
10/26 00:49, 15F
推
10/26 00:50, , 16F
10/26 00:50, 16F
→
10/26 00:51, , 17F
10/26 00:51, 17F
→
10/26 00:53, , 18F
10/26 00:53, 18F
推
10/26 00:58, , 19F
10/26 00:58, 19F
推
10/26 01:13, , 20F
10/26 01:13, 20F
→
10/26 01:15, , 21F
10/26 01:15, 21F
→
10/26 01:16, , 22F
10/26 01:16, 22F
→
10/26 01:17, , 23F
10/26 01:17, 23F
→
10/26 01:18, , 24F
10/26 01:18, 24F
推
10/26 01:20, , 25F
10/26 01:20, 25F
推
10/26 01:21, , 26F
10/26 01:21, 26F
推
10/26 01:30, , 27F
10/26 01:30, 27F
→
10/26 01:32, , 28F
10/26 01:32, 28F
→
10/26 01:33, , 29F
10/26 01:33, 29F
推
10/26 01:48, , 30F
10/26 01:48, 30F
→
10/26 01:49, , 31F
10/26 01:49, 31F
推
10/26 01:53, , 32F
10/26 01:53, 32F
→
10/26 01:57, , 33F
10/26 01:57, 33F
推
10/26 03:34, , 34F
10/26 03:34, 34F
推
10/26 07:54, , 35F
10/26 07:54, 35F
→
10/26 07:54, , 36F
10/26 07:54, 36F
推
10/26 17:02, , 37F
10/26 17:02, 37F
→
10/26 17:03, , 38F
10/26 17:03, 38F
→
10/26 17:03, , 39F
10/26 17:03, 39F
推
10/26 17:05, , 40F
10/26 17:05, 40F
推
10/26 17:09, , 41F
10/26 17:09, 41F
推
10/26 17:26, , 42F
10/26 17:26, 42F
→
10/26 17:27, , 43F
10/26 17:27, 43F
→
10/27 07:32, , 44F
10/27 07:32, 44F
推
10/28 14:08, , 45F
10/28 14:08, 45F
→
10/28 14:09, , 46F
10/28 14:09, 46F
推
10/28 15:02, , 47F
10/28 15:02, 47F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):