Re: [討論] 幕末機関説 いろはにほへと 第二話
唔...這P*PGO實在是神奇,居然把大部分的古文都聽出來了。(我是個遇到古文跟非
江戶腔就跟聾子一樣的廢柴...0rz),這專有名詞正確率確實驚人。這並不是說X2有
很多錯,至少看過我可以認定X2譯者他們是知道每個人來歷的,而是他們的翻譯應該
差距在沒有非常專門的去研究日本中近古人物的雜談之類細節。
P版也不是沒有缺點,P版在會話的語氣上可能比較難以一次閱讀到語意。X2版明顯的
白話許多,我想對於一般沒有幕末知識的觀眾來說,X2版可能更容易入門。
另外就是很煩人的簡體中文,這東西用在現代會話還可以會意。古文可是用到大量繁
字的,這作品配簡字看得好頭痛啊!
P版非常專業令人感動,可惜那個簡字實在是...
--
名雪 推:阿灑~阿灑打優~
佑一 倒:朝御飯食べて,二度寢するよ...... (ノд`)
*賀!以上ネタ正由マリ姉審核通過中,敬請期待~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.75.26
→
10/25 00:52, , 1F
10/25 00:52, 1F
推
10/25 04:38, , 2F
10/25 04:38, 2F
→
10/25 04:39, , 3F
10/25 04:39, 3F
推
10/25 09:41, , 4F
10/25 09:41, 4F
推
10/25 11:51, , 5F
10/25 11:51, 5F
推
10/25 12:09, , 6F
10/25 12:09, 6F
→
10/25 14:20, , 7F
10/25 14:20, 7F
推
10/25 20:06, , 8F
10/25 20:06, 8F
推
10/25 20:32, , 9F
10/25 20:32, 9F
推
10/25 21:59, , 10F
10/25 21:59, 10F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):