看板
[ C_Chat ]
討論串[問題] 漢化組是如何經營的
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
剛剛逛了遊戲論壇. 有款"上世代最強JRPG",最近在發布漢化公測版. 而它的介紹中寫道. 「此次動用的翻譯數量之多可說是本組之最,在本人的概念裡,一個遊戲用到40個以上的翻譯,已經算是非常嚇人了,而80個翻譯……再次讓人切身地感受到這是多麼一個強悍的項目」. 在此請問版友,一般漢化組成員大概是幾人
(還有4個字)
內容預覽:
說到漢化就不免想到今天台灣角川臉書專頁的PO文:. 來源:https://goo.gl/HsXXHz. -------------------------------------------------. 台灣角川. ★(情緒文,閱讀時請注意)角角真的生氣了......... 不要再問我哪裏有"漢化
(還有295個字)
內容預覽:
小弟開始看漫畫跟看動畫以來. 一直很好奇說這些漢化組無私的奉獻. 漢化許多作品給大家看. 可是他們是怎麼營運的. 人才跟錢財用廣告真的會有人響應嗎. --. Sent from my Android. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 50.232.123.157. ※
(還有208個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁