看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 武俠真的賣不了歐美嗎?
共 15 篇文章
內容預覽:
https://www.webtoons.com/en/action/absolute-sword-sense/list?title_no=5100. 翻譯的例子喔,簡單啊. 現在華風武俠推歐美最積極的是誰?韓國嘛. 我們來看看韓國人怎麼翻譯的. 這作品台灣翻成絕對劍感,英譯Absolute swo
(還有785個字)
內容預覽:
最後共識往往是作者說了算. 因為大家不想無條件接受被教育阿,你如果製作武俠作品的目的就是展現你認為的武俠,那很有可能會變成生硬的在輸出你(導演、作者)的個人觀點,. 不是武俠,但是也能夠在全世界流行,最接近的作品我個人覺得是七龍珠. 裡面的自在功、龜派氣功之類的,. 其實跟武俠又或者仙俠類作品展現的
(還有312個字)
內容預覽:
搭活俠便車. 近日看板上討論 武俠只有中文市場云云. 不覺思考起這個問題. 自己印象中 跟這個議題稍有相關的故事. 要拉回當年霹靂拍電影企圖進軍國際. 黃家大頭受訪說 光翻譯就是一大工程. 【比如"紫氣東來" 總不能翻成. "A purple gas comes from the east"】. 這
(還有1248個字)