看板
[ C_Chat ]
討論串[問題] 支語“說話很機車“是什麼意思?
共 8 篇文章
內容預覽:
諸君 午安安. 講到這種詞語傳過去中國被他們誤解後變成不一樣用法的我還有想到一個. 就是感冒,早年台商傳過去的. 在台灣對某某人事物很感冒的意思是「對…感到頭痛或厭煩」. 例句:我對支那人很感冒. 意思是支那人讓我很頭痛. 傳過去後在中國變成了感興趣的意思,而且通常使用否定句,也就是不感興趣. 例句
(還有2個字)
內容預覽:
http://b23.tv/7kqZlSU. https://i.imgur.com/mV1ucS5.jpeg. 剛好最近在B站. 看棒球影片時有看到. 我的理解是. 機車這詞在中國. 已經變化成. 「台灣風格」. 「台灣特色」. 「台灣味」. 「台灣腔調」. 不一定是褒義或貶義. 須視書寫或講話當
(還有259個字)
內容預覽:
小弟打一整天的台服APEX. 開麥溝通友善交流. 遇到不只一個中國人. 說我“說話很機車”. 但我真的講話不機車啊. 還跟我有說有笑. 意思應該跟我認知的不一樣. 有沒有支語博士解惑一下. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.89.27 (臺灣). ※ 文章
(還有300個字)