看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 奇幻世界引用現實典故會讓大家覺得跳痛嗎
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 4年前最新作者owlman ( ′▽`)-o█ █o-( ̄▽ ̄)時間4年前 (2021/08/22 09:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
本肥印象很深刻的是數十載前在卡通頻道看卡通的時候了. 那時候有播過一部叫做"小公主優希"的動畫. 故事大概就是五個合法蘿想要登大人的故事. 但是明明是架空世界觀. 有一集他們在當女僕幫傭的時候有人的用詞是當"菲傭". 超級出戲又超級刻板印象XD. 不過這種是翻譯的鍋...吧?. --. 發信站:

推噓8(8推 0噓 8→)留言16則,0人參與, 4年前最新作者qlz (())時間4年前 (2021/08/21 23:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這讓我想到之前在看某部穿越異世界作品,男主角在餐廳點餐,就點了一份"義大利麵"....... Spaghetti直翻當然是義大利麵,但這種時候該怎麼翻比較好?這種情況算不算翻譯的鍋?. --. 蟲洞書簡"將痛苦注入石頭"讀後感:. 「痛苦,會因時間而逐漸被淡忘;幼稚,能隨時間而漸趨於成熟。. 時間,
(還有32個字)

推噓23(23推 0噓 21→)留言44則,0人參與, 4年前最新作者nahsnib (悟)時間4年前 (2021/08/21 12:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題,先姑且不論異世界作品,那種從日本或中國穿越過去的世界觀,. 如果是魔戒那種,完全架空的世界觀,突然出現現實的人名或故事會讓大家覺得格格不入嗎?. 例如提起行為被制約提起巴夫洛夫的狗、形容徒勞無功用夸父逐日、描述觀測影響結果說薛丁格的貓,諸如此類的?. 或者嚴格一點,敲竹槓這種其實是背後有故事的
(還有96個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁