看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 哪些台灣翻譯讓人崩潰?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
早上躺在沙發上開著Animax看黃金拼圖. 廣告的時候看到陽炎眩亂的. 然後看到“我們掩眼團”. …………………. …………………. …………………. 這翻譯也太鳥了吧……. 跟小說一樣直接用目隱不行嗎?. 還有哪些台灣翻譯後讓人崩潰的作品啊?. -----. Sent from JPTT on m
(還有79個字)
內容預覽:
小弟看的作品不多. 只舉兩個早期印象比較深刻的台譯. 幽遊白書. 軀對飛影說:你爸爸是個無懈可擊的妖怪. 我:??????. 正解:至少我不會跟你說「我是你老爸」(調侃雷禪跟幽助). 感謝span以及shielt兩位高手提供. 灌籃高手. (陵南戰櫻木對於裁判判罰不公正在發飆). 流川:球距離籃框還
(還有135個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁