[閒聊] 魔戒的翻譯版本現在蓋棺定論了嗎?誰差?

看板C_Chat作者 (楊回血了。)時間3天前 (2026/02/12 04:08), 3天前編輯推噓10(1338)
留言24則, 16人參與, 3天前最新討論串1/1
看到電影版又在討論這個,似乎公認的是李版是最爛的? 當初李版上市時沸沸揚揚,要一統糨糊的聲勢,還有燒書 的號召怎麼現在風向逆轉? 信 (Faithfulness): 意指譯文要準確、忠實於原文,不偏離、不遺漏、不隨意增減意思。 達 (Expressiveness): 意指譯文通順明白,不拘泥於原文的字句形式,注重表達流暢。 雅 (Elegance): 意指選用的詞語得體、簡明、古雅,追求文章本身的文學與優美。 信達雅多邊形來說,李版只有信而已吧? https://i.imgur.com/WbERYcb.png
有推崇李版的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 68.228.69.69 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770840516.A.13C.html

02/12 05:33, 3天前 , 1F
這張圖是你主觀意見嗎
02/12 05:33, 1F

02/12 05:34, 3天前 , 2F
雅又是哪來的指標
02/12 05:34, 2F

02/12 05:35, 3天前 , 3F
今天怎麼不帶反DEI的風向了?
02/12 05:35, 3F
你今天吃飯沒?po啥文需要你審核? ※ 編輯: kimisawa (68.228.69.69 美國), 02/12/2026 05:46:28

02/12 05:51, 3天前 , 4F
很少人看過李版吧 只有某群人才會去買
02/12 05:51, 4F

02/12 05:55, 3天前 , 5F
朱除了他411背景不然翻譯有啥好吵的
02/12 05:55, 5F

02/12 06:24, 3天前 , 6F
李除了他411背景 大概也沒人想看
02/12 06:24, 6F

02/12 06:26, 3天前 , 7F
這圖有造謠成分嗎 在討論誰比較好之前要先排除原po造
02/12 06:26, 7F

02/12 06:26, 3天前 , 8F
假帶風向的可能
02/12 06:26, 8F

02/12 07:03, 3天前 , 9F
李版就連開頭的敘事詩,宣傳網頁都能放上兩個版本了
02/12 07:03, 9F

02/12 07:13, 3天前 , 10F
鄧版是哪一版?
02/12 07:13, 10F

02/12 07:23, 3天前 , 11F
ID
02/12 07:23, 11F

02/12 08:12, 3天前 , 12F
跟李版同期進行活動的吧
02/12 08:12, 12F

02/12 08:14, 3天前 , 13F
之前討論最有趣的還是看到鄉民開玩笑的任我行亞拉岡
02/12 08:14, 13F

02/12 08:16, 3天前 , 14F
鄧版記得只賣中國簡體ㄅ 但台版精靈寶鑽是鄧翻的
02/12 08:16, 14F

02/12 08:17, 3天前 , 15F
還是後來有進台灣惹窩不知道
02/12 08:17, 15F

02/12 08:24, 3天前 , 16F
鄧版繁體有霍比特人
02/12 08:24, 16F

02/12 08:24, 3天前 , 17F
圖書館電子書平台都可以看 可以比對
02/12 08:24, 17F

02/12 08:25, 3天前 , 18F
朱版後來再版也有找鄧嘉宛幫他潤稿
02/12 08:25, 18F

02/12 08:28, 3天前 , 19F
之後鄧才受邀去翻自己的版本
02/12 08:28, 19F

02/12 08:28, 3天前 , 20F
任我行感覺是真的比較好 哈哈 又俗又威
02/12 08:28, 20F

02/12 08:59, 3天前 , 21F
李版連比的資格都沒有 因為連讓人看完都很難
02/12 08:59, 21F

02/12 10:29, 3天前 , 22F
反正我最喜歡看朱的
02/12 10:29, 22F

02/12 10:52, 3天前 , 23F
聽說連出版社都沒了 錢拿完了?
02/12 10:52, 23F

02/12 13:15, 3天前 , 24F
查了一下這id 發過的文,就是釣魚還會嘴推文
02/12 13:15, 24F
文章代碼(AID): #1fZE744y (C_Chat)