Re: [閒聊] 會怎麼跟外國玩家解釋武俠的內力?

看板C_Chat作者 (我要藍藍淡淡的天空)時間1年前 (2024/08/08 18:27), 1年前編輯推噓7(707)
留言14則, 12人參與, 1年前最新討論串4/8 (看更多)
這有什麼好不懂的 七龍珠哪個老外沒聽過 龜派氣功誰不知道 氣的概念也講得很明白了 跟魔力 原力 查克拉 念...等這類幾乎可以通用 反正有問題交給某個神祕能量就對了 更別說七龍珠的爆氣戰鬥早就把氣的概念都用畫得畫出來了 怎麼會一直妄想老外不懂.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.229.64.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1723112859.A.FB2.html ※ 編輯: bluecsky (61.229.64.44 臺灣), 08/08/2024 18:28:22

08/08 18:29, 1年前 , 1F
很多人真的覺得金庸推不出去是因為不好翻譯
08/08 18:29, 1F

08/08 18:35, 1年前 , 2F
武功名稱怎麼翻會很頭痛
08/08 18:35, 2F

08/08 18:36, 1年前 , 3F
龜龜功怎麼翻譯 為什麼外國人都懂 翻譯的頭痛死了嗎
08/08 18:36, 3F

08/08 18:37, 1年前 , 4F
民族優越感啊 老外哪懂我們華夏文化千年的歷史傳承
08/08 18:37, 4F

08/08 18:41, 1年前 , 5F
龜派氣功 英文直接音譯
08/08 18:41, 5F

08/08 18:42, 1年前 , 6F
音譯 有興趣的自然會自己去查更多
08/08 18:42, 6F

08/08 18:43, 1年前 , 7F
八荒六合惟我獨尊神功
08/08 18:43, 7F

08/08 18:47, 1年前 , 8F
不就秋森萬...
08/08 18:47, 8F

08/08 19:04, 1年前 , 9F
金庸不是不好翻譯,是翻譯的自己在搞事,弄到難推
08/08 19:04, 9F

08/08 19:05, 1年前 , 10F
明明姓名招式音譯就好,偏要搞一堆有的沒的
08/08 19:05, 10F

08/08 19:12, 1年前 , 11F
龜派氣功也沒有Turtle什麼的,七龍珠角色名各種哏,也沒
08/08 19:12, 11F

08/08 19:12, 1年前 , 12F
多少人硬翻。我知道的只有短笛、餃子幾個。
08/08 19:12, 12F

08/08 19:31, 1年前 , 13F
mp
08/08 19:31, 13F

08/08 20:28, 1年前 , 14F
七龍珠跟西遊記連結的梗只有亞洲圈的比較懂吧?
08/08 20:28, 14F
文章代碼(AID): #1cj9sR-o (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1cj9sR-o (C_Chat)