Re: [閒聊] 《蒼鷺與少年》台日片名差很大 製作人

看板C_Chat作者 (安大愛)時間7月前 (2023/10/09 16:09), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 7月前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《JHENGKUNLIN (JHENGKUNLIN)》之銘言: : 【宮﨑駿復出祕辛番外篇】《蒼鷺與少年》台日片名差很大 製作人親口釋疑 : 2023.10.08 05:58 臺北時間 : 動畫名導宮﨑駿睽違10年推出《蒼鷺與少年》,作品日文原名直譯為《你想活出怎樣的人生 : ?》,當初在日本上映前相關資訊保密到家,僅公開一張海報,而該海報其實是由製作人鈴 : 木敏夫裁切定案;然而日前公布海外片名《蒼鷺與少年》(The Boy and the Heron)時, : 引來不少鐵粉質疑「片名爆雷」,做出此決定的鈴木接受本刊獨家專訪做出回應。 : 宮﨑駿2013年推出《風起》後,召開記者會宣布引退,表明不再製作長片。不過他閱讀吉野 : 源三郎的小說《你想活出怎樣的人生?》後獲得啟發,2016年底決定借用該小說名製作新片 : ,故事則為他的原創。 : 電影今年7月在日本上映,上映前除了手繪蒼鷺的海報,並沒有任何預告或劇照的曝光,而 : 該張海報是由鈴木敏夫所設計。宮﨑駿將手繪稿交給鈴木後,鈴木憑直覺進行裁切,選出了 : 現在曝光的版本,他說:「我沒有想很多,就是靠直覺。拿到那張圖時,我就想說這樣切應 : 該不會錯,能吸引大家對作品感到好奇,光這一張海報應該可以掀起很大的話題,然後就覺 : 得也不用再給觀眾太多資訊了。」 : 此外,新作的海外片名也是由鈴木敏夫提議,他向本刊表示:「其實只要電影能在海外各地 : 上映,片名要如何取我都覺得沒什麼關係。不過這次海外片商有來問,我想說那用《蒼鷺與 : 少年》比較好懂,《你想活出怎樣的人生》對海外觀眾太艱澀了,我才會建議用《蒼鷺與少 : 年》,這樣觀眾在看電影時應該也比較好理解。」 : 日文版海報的片名由鈴木敏夫題字,這次他也特地為中文版寫下《蒼鷺與少年》,受訪時記 : 者告知有些鐵粉認為《蒼鷺與少年》有爆雷疑慮,他大笑說:「真的嗎?我不知道原來有這 : 樣的聲音出現欸。」也強調主要是考量海外觀眾能更加理解作品的方向,才會放棄沿用日文 : 片名。 : https://bit.ly/3LNVVwM : : ---- : Sent from BePTT on my ASUS_I004D 看這張圖有段時間了 小笨弟我只有個疑惑 就是為什麼這隻鳥的眼神這麼殺? 觀眾我有做出什麼對不起牠的事情嗎?QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.129.238 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1696838986.A.CBD.html

10/09 16:27, 7月前 , 1F
鯨頭鸛更殺
10/09 16:27, 1F

10/09 16:48, 7月前 , 2F
就英文版片名
10/09 16:48, 2F

10/09 19:13, 7月前 , 3F
去看就知道了
10/09 19:13, 3F
文章代碼(AID): #1b8xLAoz (C_Chat)
文章代碼(AID): #1b8xLAoz (C_Chat)