Re: [閒聊] 這個時代叫做海賊王沒問題吧?

看板C_Chat作者 (DonaldMusk)時間2年前 (2023/09/17 03:46), 編輯推噓4(518)
留言14則, 7人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
一直可以叫海賊王啊 因為航海王這名字是為了規避版權才改的 魯夫的台詞一直中譯都是 我要成為海賊王 不過航海王的寓意也不錯 圖顯在航道上冒險的感覺 那個年代的翻譯好像很喜歡叫XX王 封建餘孽逆 烘焙王 棋靈王 爆漫王 遊戲王 通靈王 獅子王 校園迷糊大王 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.119.45 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694893589.A.3AC.html

09/17 05:28, 2年前 , 1F
遊戲王是原文就這名稱,通靈也是,只是當年翻通靈童
09/17 05:28, 1F

09/17 05:28, 2年前 , 2F
09/17 05:28, 2F

09/17 06:21, 2年前 , 3F
我一直在想當年翻童子,是不是把king讀成kid啊?不然
09/17 06:21, 3F

09/17 06:21, 2年前 , 4F
那時代你翻通靈寶貝可能跟風或開新譯風
09/17 06:21, 4F

09/17 06:46, 2年前 , 5F
可能看主角是小學生以為是偏向較低年齡層的作品所以翻成
09/17 06:46, 5F

09/17 06:46, 2年前 , 6F
通靈童子吧,沒想到後面各種生死決鬥
09/17 06:46, 6F

09/17 06:56, 2年前 , 7F
遊戲王是原作自己走歪的
09/17 06:56, 7F

09/17 08:56, 2年前 , 8F
就大然死抓著海賊王這名字的版權不放阿,東立只能改名
09/17 08:56, 8F

09/17 09:48, 2年前 , 9F
那為啥東立應該有鋼鍊,結果尖端還能出鋼鍊完全版?因
09/17 09:48, 9F

09/17 09:48, 2年前 , 10F
為多了完全版3個字嗎?
09/17 09:48, 10F

09/17 09:52, 2年前 , 11F
灣屁屎
09/17 09:52, 11F

09/17 20:26, 2年前 , 12F
@nisioisin 因為舊版跟完全版的版權是分開的,然後書名原
09/17 20:26, 12F

09/17 20:26, 2年前 , 13F
文就是鋼の鍊金術師,沒有規避中文譯名版權而必須改名的
09/17 20:26, 13F

09/17 20:26, 2年前 , 14F
問題
09/17 20:26, 14F
文章代碼(AID): #1b1WOLEi (C_Chat)
文章代碼(AID): #1b1WOLEi (C_Chat)