Re: [閒聊] 為啥用美國發音讀可頌法國人會爆氣?

看板C_Chat作者 (海参崴)時間2年前 (2023/04/18 10:22), 編輯推噓9(9030)
留言39則, 8人參與, 2年前最新討論串2/9 (看更多)
這邊有個延伸的點可以討論。 法國人爆氣是因為他們認為一樣的羅馬字母,卻是念不同的發音,而且這些字都是源自法文 。 但是在東亞漢字的使用上卻比較少聽到類似的情況。 像日本人也不會聽到台灣人唸抹茶就爆氣,或者香港人聽到台灣人講士多啤梨也不會糾正唸 錯了。 當然台灣還是有人糾結『法』國人的發音啦。 但絕對比在意可頌的法國人少太多了。 ※ 引述《Lb1916 (冷靜的魚)》之銘言 : 看動漫烘焙王時 : 看到主角東和馬 : 因為不懂可頌 : 因而發生一些發音、諧音哏的情形 : https://youtu.be/1zKZOj4zB74
: https://youtu.be/iet02bsT6OA
: https://i.imgur.com/9nfLQO5.jpeg
: https://i.imgur.com/lMDELX2.jpeg
: https://i.imgur.com/sz6eJDF.jpeg
: https://i.imgur.com/1seKsn0.jpeg
: https://i.imgur.com/JINzE8C.jpeg
: https://i.imgur.com/cCKZsgL.jpeg
: https://i.imgur.com/VG021He.jpeg
: https://i.imgur.com/uNLUWK0.jpeg
: 引起我對可頌發音的好奇 : 結果查了一下 : 發現如果不是用法語 : 而是用美國發音讀可頌 : 法國人竟然會爆氣 : https://youtu.be/fGP7nmtdJBc
: https://i.imgur.com/N2Re0ap.jpeg
: https://i.imgur.com/diGV2NZ.jpeg
: 想請問大家 : 為啥用美國發音讀可頌法國人會爆氣? : 法國人有這麼討厭美國或英語嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.67.187.157 (越南) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681784538.A.551.html

04/18 10:25, 2年前 , 1F
今井翼事件
04/18 10:25, 1F

04/18 10:29, 2年前 , 2F
其實法文對其他非羅馬字母拼音的翻字也是獨樹一格
04/18 10:29, 2F

04/18 10:29, 2年前 , 3F
像普丁大家都寫Putin 只有法國人寫Poutine
04/18 10:29, 3F

04/18 10:30, 2年前 , 4F
你念ㄇㄛˇㄔㄚˊ 日本人只會覺得りしれ供三洨
04/18 10:30, 4F

04/18 10:30, 2年前 , 5F
搞到現在講食物的Poutine還要強調是薯條不是人
04/18 10:30, 5F

04/18 10:31, 2年前 , 6F
其實有很少數的日本人沒辦法接受用韓國人用韓語讀日文漢字
04/18 10:31, 6F

04/18 10:43, 2年前 , 7F
法國 企業 這兩個在台灣也是爭議話題
04/18 10:43, 7F

04/18 10:44, 2年前 , 8F
符拉迪沃斯托克 和 海參崴 (咦?
04/18 10:44, 8F

04/18 10:47, 2年前 , 9F
法國(髮)、企業(起)、
04/18 10:47, 9F

04/18 10:47, 2年前 , 10F
俄羅斯(鵝)、朴槿惠(瓢)。
04/18 10:47, 10F

04/18 10:48, 2年前 , 11F
朴當姓氏就是念瓢,不過大家有邊讀邊習慣了
04/18 10:48, 11F

04/18 10:54, 2年前 , 12F
之前玩TRPG還有碰到一個 骰子(頭)
04/18 10:54, 12F

04/18 10:55, 2年前 , 13F
我們習慣的那個音其實要寫成色子 冒出骰子這寫法反而奇怪
04/18 10:55, 13F

04/18 10:56, 2年前 , 14F
骰子用台語念就知道了
04/18 10:56, 14F

04/18 10:58, 2年前 , 15F
對,台語是骰仔沒問題 但是照以前國語政策應該會寫成色子
04/18 10:58, 15F

04/18 11:30, 2年前 , 16F
骰子就是國語跟台語習慣混在一起的又被扶正的奇美拉
04/18 11:30, 16F

04/18 11:31, 2年前 , 17F

04/18 11:31, 2年前 , 18F

04/18 11:31, 2年前 , 19F
教育部國語辭典是僕瓢兩者皆有
04/18 11:31, 19F

04/18 11:31, 2年前 , 20F
是不是從善如流我就不清楚了
04/18 11:31, 20F

04/18 11:33, 2年前 , 21F
你再查細一點會發現有兩個不同源的朴姓
04/18 11:33, 21F

04/18 11:33, 2年前 , 22F
僕是百夷來源 飄是朝鮮來源
04/18 11:33, 22F

04/18 11:35, 2年前 , 23F
教育部字典其實偏向有就收,廣度大於標準
04/18 11:35, 23F

04/18 11:36, 2年前 , 24F
偏向標準的反而要看給學生用的簡編
04/18 11:36, 24F

04/18 11:38, 2年前 , 25F
OK了解,謝謝告知。
04/18 11:38, 25F

04/18 11:56, 2年前 , 26F
有的日本人是真的不喜歡華人圈用中文發音念自己的姓名(
04/18 11:56, 26F

04/18 11:56, 2年前 , 27F
另一個是名字明明只是假名偏要擠出漢字)
04/18 11:56, 27F

04/18 12:06, 2年前 , 28F
台灣人不在意名字發音的現象其實在全球才是少數
04/18 12:06, 28F

04/18 12:08, 2年前 , 29F
華人好像從小都沒有自己的名字是那種發音的想法,所以可
04/18 12:08, 29F

04/18 12:08, 2年前 , 30F
以豪不猶豫的取英文名、接受用各種語言發音念自己名字的
04/18 12:08, 30F

04/18 12:08, 2年前 , 31F
04/18 12:08, 31F

04/18 12:19, 2年前 , 32F
法的發音是因為有改過,並不是同樣的情況
04/18 12:19, 32F

04/18 12:36, 2年前 , 33F
其實還是有,
04/18 12:36, 33F

04/18 12:36, 2年前 , 34F
有的人例如東南亞華人/美國華人等
04/18 12:36, 34F

04/18 12:36, 2年前 , 35F
比較喜歡自己的名字
04/18 12:36, 35F

04/18 12:36, 2年前 , 36F
是用台語/閩南語/福建話/客家話/廣東話等
04/18 12:36, 36F

04/18 12:36, 2年前 , 37F
來發音/拼音,
04/18 12:36, 37F

04/18 12:36, 2年前 , 38F
而不是國語/普通話等。
04/18 12:36, 38F

04/18 17:47, 2年前 , 39F
有一段時間流行的是不用拼音而用音近的英文詞湊含意
04/18 17:47, 39F
文章代碼(AID): #1aFVxQLH (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 9 篇):
文章代碼(AID): #1aFVxQLH (C_Chat)