Re: [討論] 鈴芽之旅這個片名真的是很差的翻譯
※ 引述《ISAM1 (近藤勇)》之銘言:
: 看完電影
: 才知道原文的片名是非常非常非常重要的
: 片商是在想什麼 新海在台灣的名氣
: 直接照翻票房也不會少
: 台灣自己的片名也沒多特別
: 這一部原來的片名又是那麽的重要
: 一定要這樣亂搞嗎
你會這樣想,代表你跟日商或日本企業合作會遇到的事情不了解
當然我講的不完全是全部都會這樣做
以前在日本品牌相關打工過的經歷就是只有一個感想
什麼都要管
大至企劃,小至擺設 全部都要整理清楚給日本那邊確認後才能實施(雖然本來就應該要這樣
但日本那邊的堅持是你沒辦法含扣的
所以你說關於片名是片商決定的,相信我
不太可能= =
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.24.75 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677644002.A.E59.html
推
03/01 12:17,
1年前
, 1F
03/01 12:17, 1F
推
03/01 12:20,
1年前
, 2F
03/01 12:20, 2F
→
03/01 12:20,
1年前
, 3F
03/01 12:20, 3F
→
03/01 12:23,
1年前
, 4F
03/01 12:23, 4F
推
03/01 12:24,
1年前
, 5F
03/01 12:24, 5F
→
03/01 12:24,
1年前
, 6F
03/01 12:24, 6F
→
03/01 12:25,
1年前
, 7F
03/01 12:25, 7F
→
03/01 12:30,
1年前
, 8F
03/01 12:30, 8F
→
03/01 12:31,
1年前
, 9F
03/01 12:31, 9F
推
03/01 12:34,
1年前
, 10F
03/01 12:34, 10F
→
03/01 12:34,
1年前
, 11F
03/01 12:34, 11F
推
03/01 12:50,
1年前
, 12F
03/01 12:50, 12F
推
03/01 12:51,
1年前
, 13F
03/01 12:51, 13F
→
03/01 12:52,
1年前
, 14F
03/01 12:52, 14F
噓
03/01 13:02,
1年前
, 15F
03/01 13:02, 15F
→
03/01 13:02,
1年前
, 16F
03/01 13:02, 16F
推
03/01 13:03,
1年前
, 17F
03/01 13:03, 17F
→
03/01 13:03,
1年前
, 18F
03/01 13:03, 18F
→
03/01 13:03,
1年前
, 19F
03/01 13:03, 19F
→
03/01 13:03,
1年前
, 20F
03/01 13:03, 20F
推
03/01 13:05,
1年前
, 21F
03/01 13:05, 21F
→
03/01 16:52,
1年前
, 22F
03/01 16:52, 22F
→
03/01 18:35,
1年前
, 23F
03/01 18:35, 23F
討論串 (同標題文章)