Re: [討論] 鈴芽之旅這個片名真的是很差的翻譯

看板C_Chat作者 (bogako)時間1年前 (2023/03/01 12:13), 編輯推噓7(8114)
留言23則, 13人參與, 1年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ISAM1 (近藤勇)》之銘言: : 看完電影 : 才知道原文的片名是非常非常非常重要的 : 片商是在想什麼 新海在台灣的名氣 : 直接照翻票房也不會少 : 台灣自己的片名也沒多特別 : 這一部原來的片名又是那麽的重要 : 一定要這樣亂搞嗎 你會這樣想,代表你跟日商或日本企業合作會遇到的事情不了解 當然我講的不完全是全部都會這樣做 以前在日本品牌相關打工過的經歷就是只有一個感想 什麼都要管 大至企劃,小至擺設 全部都要整理清楚給日本那邊確認後才能實施(雖然本來就應該要這樣 但日本那邊的堅持是你沒辦法含扣的 所以你說關於片名是片商決定的,相信我 不太可能= = ----- Sent from JPTT on my iPhone -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.24.75 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677644002.A.E59.html

03/01 12:17, 1年前 , 1F
我記得在哪一篇有講到日方希望延續四個字的片名的樣子
03/01 12:17, 1F

03/01 12:20, 1年前 , 2F
樓上+1 另外我以為在西洽日本人對授權東西管東管西
03/01 12:20, 2F

03/01 12:20, 1年前 , 3F
是常識了
03/01 12:20, 3F

03/01 12:23, 1年前 , 4F
因為日本授權代理的遊戲一樣爛的關係吧
03/01 12:23, 4F

03/01 12:24, 1年前 , 5F
日方官方毛很多是歷史悠久的傳統
03/01 12:24, 5F

03/01 12:24, 1年前 , 6F
日本相對其他國家確實龜毛很多 至少不可能像好萊塢被弄出
03/01 12:24, 6F

03/01 12:25, 1年前 , 7F
一堆神鬼一堆傳奇之類的片名
03/01 12:25, 7F

03/01 12:30, 1年前 , 8F
日本怕你台灣用什麼 神鬼鈴芽 玩命鈴芽 鈴芽任務 啊
03/01 12:30, 8F

03/01 12:31, 1年前 , 9F
如果是像 鈴芽奇緣 這樣的片名或許還說得過去
03/01 12:31, 9F

03/01 12:34, 1年前 , 10F
代理就直接跟你說名字是跟日方討論出來的啊
03/01 12:34, 10F

03/01 12:34, 1年前 , 11F

03/01 12:50, 1年前 , 12F
刺激2023
03/01 12:50, 12F

03/01 12:51, 1年前 , 13F
溝通確認也可以解讀為台灣餵片名給日本的
03/01 12:51, 13F

03/01 12:52, 1年前 , 14F
11樓那張圖解釋不了什麼東西
03/01 12:52, 14F

03/01 13:02, 1年前 , 15F
= =還餵片名,日本公司那麼龜毛會放行自己不滿意的片
03/01 13:02, 15F

03/01 13:02, 1年前 , 16F
名?
03/01 13:02, 16F

03/01 13:03, 1年前 , 17F
要溝通確認不就代表要日方同意片名,就算是台灣代理想
03/01 13:03, 17F

03/01 13:03, 1年前 , 18F
片名讓日方選,最終也一樣是日方同意的啊
03/01 13:03, 18F

03/01 13:03, 1年前 , 19F
那張圖就直接告訴你這篇講的內容了,這樣還解釋不了什
03/01 13:03, 19F

03/01 13:03, 1年前 , 20F
麼,要不要聽看看你在講什麼= =
03/01 13:03, 20F

03/01 13:05, 1年前 , 21F
片名是日方認可的,你還需要解釋什麼嗎
03/01 13:05, 21F

03/01 16:52, 1年前 , 22F
有些人就只看自己想要的答案
03/01 16:52, 22F

03/01 18:35, 1年前 , 23F
日本職場好像很喜歡各層確認來分擔、理清責任歸屬
03/01 18:35, 23F
文章代碼(AID): #1Z_j3YvP (C_Chat)
文章代碼(AID): #1Z_j3YvP (C_Chat)