看板 [ C_Chat ]
討論串[討論] 鈴芽之旅這個片名真的是很差的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓10(110推 100噓 68→)留言278則,0人參與, 1年前最新作者ISAM1 (近藤勇)時間1年前 (2023/03/01 08:33), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
看完電影. 才知道原文的片名是非常非常非常重要的. 片商是在想什麼 新海在台灣的名氣. 直接照翻票房也不會少. 台灣自己的片名也沒多特別. 這一部原來的片名又是那麽的重要. 一定要這樣亂搞嗎. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.230.6 (臺灣).

推噓7(8推 1噓 14→)留言23則,0人參與, 1年前最新作者koloerty (bogako)時間1年前 (2023/03/01 12:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你會這樣想,代表你跟日商或日本企業合作會遇到的事情不了解. 當然我講的不完全是全部都會這樣做. 以前在日本品牌相關打工過的經歷就是只有一個感想. 什麼都要管. 大至企劃,小至擺設 全部都要整理清楚給日本那邊確認後才能實施(雖然本來就應該要這樣. 但日本那邊的堅持是你沒辦法含扣的. 所以你說關於片名是
(還有21個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁