[閒聊] 孤獨搖滾12話巴哈字幕版有上其他平台嗎

看板C_Chat作者 (ホシタニ)時間1年前 (2022/12/27 00:09), 1年前編輯推噓23(23019)
留言42則, 27人參與, 1年前最新討論串1/2 (看更多)
單純好奇,除了代理官方YT有上的動畫以外,基本上只有在用巴哈動畫瘋 這次孤獨搖滾12話,巴哈協助救火的版本,禮拜天有同步更新到其他平台上嗎? 而且之前有說星期一會更換成曼迪的版本,不過已經週二了,剛剛去動畫瘋看好像還沒變 本來想說趁個4刷5刷順便看一下翻譯有什麼不一樣 -- https://i.imgur.com/kmbMiiZ.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.98.35 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1672070942.A.D86.html

12/27 00:09, 1年前 , 1F
別換了 看那大的要死的字幕真的會中風
12/27 00:09, 1F

12/27 00:10, 1年前 , 2F
可以的話還是別換了,這個字幕多舒服
12/27 00:10, 2F

12/27 00:11, 1年前 , 3F
救火上的比官方好…
12/27 00:11, 3F

12/27 00:11, 1年前 , 4F
這個真的舒服太多= =
12/27 00:11, 4F

12/27 00:12, 1年前 , 5F
救火的比官方強真的有點慘
12/27 00:12, 5F

12/27 00:13, 1年前 , 6F
這個版本真的舒服
12/27 00:13, 6F

12/27 00:13, 1年前 , 7F
有 Hami Friday 都用巴哈的
12/27 00:13, 7F

12/27 00:13, 1年前 , 8F
然後今天才更新的 My Video也是巴哈的
12/27 00:13, 8F
今天才上的也是巴哈版的話,那感覺好像是就直接用這個當正式版本了(?)

12/27 00:15, 1年前 , 9F
可以不用換沒關係
12/27 00:15, 9F

12/27 00:17, 1年前 , 10F
求原本大字幕負責人心理陰影面積…
12/27 00:17, 10F

12/27 00:18, 1年前 , 11F
巴哈那個連歌詞都翻得不錯 真的蠻厲害的
12/27 00:18, 11F

12/27 00:18, 1年前 , 12F
巴哈的字幕評價這麼好@@看來不只是字體比例的問題,翻譯
12/27 00:18, 12F

12/27 00:18, 1年前 , 13F
內容也不錯
12/27 00:18, 13F
蠻不錯的,很在地化,那個「哇哩咧」XD

12/27 00:20, 1年前 , 14F
之前看曼迪翻譯像是幸福循環的橋段也滿用心的,真的是字
12/27 00:20, 14F

12/27 00:20, 1年前 , 15F
體大小的問題@@?
12/27 00:20, 15F
曼迪翻譯我覺得不錯,而且他們也有聽觀眾建議,後面幾集會擋到人物的字幕就有換位置 就只有字體大小好像只有他們家會用這麼大,不知道是不是有什麼特殊考量 ※ 編輯: hoshitani (1.161.98.35 臺灣), 12/27/2022 00:23:49

12/27 00:21, 1年前 , 16F
曼迪的翻譯其實算不錯啦(想到奇巧計程車的Rap)
12/27 00:21, 16F

12/27 00:21, 1年前 , 17F
目前的問題只是字幕太大而已(?
12/27 00:21, 17F

12/27 00:21, 1年前 , 18F
曼迪我覺得是翻得不差,就是字體大了點
12/27 00:21, 18F

12/27 00:22, 1年前 , 19F
字體太大,然後也沒有避開角色,直接擋好擋滿
12/27 00:22, 19F

12/27 00:22, 1年前 , 20F
我覺得曼迪偷懶不想翻了 或慢慢翻吧 慢慢後製吧
12/27 00:22, 20F

12/27 00:22, 1年前 , 21F
真的還好有巴哈
12/27 00:22, 21F

12/27 00:23, 1年前 , 22F
好巧,剛剛也在看有沒有改成曼迪,發現還是巴哈版又
12/27 00:23, 22F

12/27 00:23, 1年前 , 23F
莫名其妙刷完了
12/27 00:23, 23F

12/27 00:31, 1年前 , 24F
曼迪的字體真的太大了會擋到人物
12/27 00:31, 24F

12/27 01:02, 1年前 , 25F
4刷還沒看到不同
12/27 01:02, 25F

12/27 01:25, 1年前 , 26F
兩邊的翻譯人員都辛苦了 都很用心
12/27 01:25, 26F

12/27 01:57, 1年前 , 27F
覺得原代理翻的意思比較好耶...巴哈感覺有點通俗
12/27 01:57, 27F

12/27 02:37, 1年前 , 28F
漫迪也翻的很好啊,字幕位置也會依照畫面改位置,就只
12/27 02:37, 28F

12/27 02:37, 1年前 , 29F
有字型稍微大而已
12/27 02:37, 29F

12/27 03:15, 1年前 , 30F
說不定曼迪看了下覺得巴哈的不錯就直接跟巴哈買來用了
12/27 03:15, 30F

12/27 05:56, 1年前 , 31F
而且前期波奇經常窩在畫面下方,整個被擋住
12/27 05:56, 31F

12/27 07:32, 1年前 , 32F
好不好見仁見智,大是真的很大
12/27 07:32, 32F

12/27 08:11, 1年前 , 33F
巴哈員工:不要再說了 我不要加班
12/27 08:11, 33F

12/27 09:08, 1年前 , 34F
聖誕節加班,真的respect..
12/27 09:08, 34F

12/27 10:32, 1年前 , 35F
那個「哇哩咧」真的很好笑
12/27 10:32, 35F

12/27 12:02, 1年前 , 36F
曼迪可能要直接去忙一月新番了,這個就算了
12/27 12:02, 36F

12/27 14:26, 1年前 , 37F
曼迪除了把livehouse翻成展演廳(超怪…)以外好像沒
12/27 14:26, 37F

12/27 14:26, 1年前 , 38F
印象有什麼大問題,然後巴哈12集有把無頭琴跟音箱
12/27 14:26, 38F

12/27 14:26, 1年前 , 39F
頭都正確翻譯出來我印象滿深刻的
12/27 14:26, 39F

12/27 15:26, 1年前 , 40F
對了 巴哈的已經改成曼迪正版了
12/27 15:26, 40F

12/27 16:22, 1年前 , 41F
12/27 16:22, 41F

12/27 16:22, 1年前 , 42F
12/27 16:22, 42F
文章代碼(AID): #1ZgSSUs6 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1ZgSSUs6 (C_Chat)