[閒聊] 巫師3 本世代 次世代版 更新中文語音
除了次世代版以外
PS4XB1NS全部也都會加入中文語音
2077我覺得最大問題是說人名的習慣
英文還好 就用英文念法
如果是日文 西文人名 他們會用怪腔怪調的英文念
其他我覺得都還行
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.109.210 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1668605483.A.0A3.html
推
11/16 21:31,
1年前
, 1F
11/16 21:31, 1F
推
11/16 21:32,
1年前
, 2F
11/16 21:32, 2F
推
11/16 21:32,
1年前
, 3F
11/16 21:32, 3F
→
11/16 21:33,
1年前
, 4F
11/16 21:33, 4F
→
11/16 21:33,
1年前
, 5F
11/16 21:33, 5F
推
11/16 21:33,
1年前
, 6F
11/16 21:33, 6F
推
11/16 21:34,
1年前
, 7F
11/16 21:34, 7F
推
11/16 21:34,
1年前
, 8F
11/16 21:34, 8F
我朋友說中國的電視劇
念外國人人名也是這樣怪腔怪調的英文
有人聽過嗎
※ 編輯: carotyao (220.135.109.210 臺灣), 11/16/2022 21:35:00
→
11/16 21:35,
1年前
, 9F
11/16 21:35, 9F
→
11/16 21:35,
1年前
, 10F
11/16 21:35, 10F
→
11/16 21:35,
1年前
, 11F
11/16 21:35, 11F
推
11/16 21:36,
1年前
, 12F
11/16 21:36, 12F
→
11/16 21:36,
1年前
, 13F
11/16 21:36, 13F
推
11/16 21:36,
1年前
, 14F
11/16 21:36, 14F
噓
11/16 21:43,
1年前
, 15F
11/16 21:43, 15F
→
11/16 21:43,
1年前
, 16F
11/16 21:43, 16F
文化習慣問題有什麼好不能理解的
外國人也不能理解台灣人看電影
幹嘛整天盯著左右(古早時代)跟下面的字幕
看電影不看畫面看字幹嘛
有能力就聽原文 沒能力就聽吹替不好嗎XD
※ 編輯: carotyao (220.135.109.210 臺灣), 11/16/2022 21:44:53
推
11/16 21:45,
1年前
, 17F
11/16 21:45, 17F
推
11/16 21:46,
1年前
, 18F
11/16 21:46, 18F
推
11/16 21:48,
1年前
, 19F
11/16 21:48, 19F
→
11/16 21:52,
1年前
, 20F
11/16 21:52, 20F
推
11/16 21:52,
1年前
, 21F
11/16 21:52, 21F
推
11/16 21:54,
1年前
, 22F
11/16 21:54, 22F
→
11/16 21:54,
1年前
, 23F
11/16 21:54, 23F
→
11/16 21:55,
1年前
, 24F
11/16 21:55, 24F
→
11/16 21:55,
1年前
, 25F
11/16 21:55, 25F
→
11/16 22:01,
1年前
, 26F
11/16 22:01, 26F
推
11/16 22:08,
1年前
, 27F
11/16 22:08, 27F
推
11/16 22:09,
1年前
, 28F
11/16 22:09, 28F
推
11/16 22:11,
1年前
, 29F
11/16 22:11, 29F
推
11/16 22:12,
1年前
, 30F
11/16 22:12, 30F
→
11/16 22:12,
1年前
, 31F
11/16 22:12, 31F
推
11/16 22:15,
1年前
, 32F
11/16 22:15, 32F
推
11/16 22:17,
1年前
, 33F
11/16 22:17, 33F
推
11/16 22:19,
1年前
, 34F
11/16 22:19, 34F
推
11/16 23:04,
1年前
, 35F
11/16 23:04, 35F
→
11/16 23:04,
1年前
, 36F
11/16 23:04, 36F
推
11/16 23:28,
1年前
, 37F
11/16 23:28, 37F
推
11/16 23:29,
1年前
, 38F
11/16 23:29, 38F
推
11/16 23:59,
1年前
, 39F
11/16 23:59, 39F
→
11/17 00:28,
1年前
, 40F
11/17 00:28, 40F
→
11/17 00:29,
1年前
, 41F
11/17 00:29, 41F
推
11/17 00:39,
1年前
, 42F
11/17 00:39, 42F
→
11/17 00:40,
1年前
, 43F
11/17 00:40, 43F
推
11/17 03:16,
1年前
, 44F
11/17 03:16, 44F
→
11/17 03:16,
1年前
, 45F
11/17 03:16, 45F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):