Re: [閒聊] 世紀帝國怎麼翻譯成世紀帝國的?

看板C_Chat作者 (Taiwanese888)時間1年前 (2022/08/17 12:52), 編輯推噓5(5010)
留言15則, 10人參與, 1年前最新討論串2/2 (看更多)
: Age of Empires : 最直觀的翻譯大概是對岸官方譯名 : <帝國時代> : 反觀台灣 感覺像是忽略of : Age翻世紀 後面直接接帝國 : 而且世紀當形容詞形容帝國到底是什麼意思? : 世紀的帝國? : 越想越問號 有沒有卦? Age of Empires = 世紀帝國 那 Age of Mythology = ? 答案是 神話世紀 中國大陸譯作「神話時代」 不過我覺得最奇怪的是 Empire Earth 翻譯成「世紀爭霸」,中國大陸譯作「地球帝國」或「地球時代」 題外話 我以前喜歡世紀爭霸大於世紀帝國 可以從史前時代打到未來時代 時間跨度比世紀帝國大多了,比較有科技感 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.26.108.55 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1660711920.A.88E.html

08/17 12:52, 1年前 , 1F
要說是翻譯 不如說是重新取一個名字
08/17 12:52, 1F

08/17 12:53, 1年前 , 2F
世紀爭霸好像當時開太多單位會當給你看
08/17 12:53, 2F

08/17 12:53, 1年前 , 3F
The last of us = 美國末日
08/17 12:53, 3F

08/17 12:55, 1年前 , 4F
世紀爭霸那時就是蹭世紀熱潮取的,都找曾政承代言了
08/17 12:55, 4F

08/17 12:57, 1年前 , 5F
世紀爭霸跟世紀霸業是同款遊戲嗎,有點混淆了。
08/17 12:57, 5F

08/17 12:58, 1年前 , 6F
Empire earth打太久了
08/17 12:58, 6F

08/17 13:00, 1年前 , 7F
世紀霸業跟世紀爭霸是同個系列的
08/17 13:00, 7F

08/17 13:01, 1年前 , 8F
原來如此,真的很亂。
08/17 13:01, 8F

08/17 13:27, 1年前 , 9F
從史前打到未來太拖時間了,打的人都會打到睡著,更不用
08/17 13:27, 9F

08/17 13:28, 1年前 , 10F
說看的觀眾了......世紀二前10分鐘的流程都有公式,多玩
08/17 13:28, 10F

08/17 13:28, 1年前 , 11F
幾次之後就會很想跳過這個部分
08/17 13:28, 11F

08/17 13:45, 1年前 , 12F
印象中世紀爭霸電腦作弊得有點誇張 戰爭迷霧憑空生兵
08/17 13:45, 12F

08/17 14:09, 1年前 , 13F
記憶中世紀爭霸的系統很奇怪,如果你開全時代打架你光升級
08/17 14:09, 13F

08/17 14:09, 1年前 , 14F
不昇科技,錯過了會點不了光有未來單位數值沒加,然後光束
08/17 14:09, 14F

08/17 14:09, 1年前 , 15F
坦克會被馬戰車教訓
08/17 14:09, 15F
文章代碼(AID): #1Y_7FmYE (C_Chat)
文章代碼(AID): #1Y_7FmYE (C_Chat)