[問題] Pokemon是怎麼翻譯成神奇寶貝的已回收
如題 Pokemon 台灣翻譯以前一直都是用神奇寶貝
有聽過口袋怪獸、寵物小精靈等說法
2019年之後官方才正名用寶可夢這種比較偏音譯名的說法
想問當初是怎麼會想到用神奇寶貝呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.81.24 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655801446.A.A40.html
※ 編輯: BearLong (49.216.81.24 臺灣), 06/21/2022 16:51:19
→
06/21 16:53,
3年前
, 1F
06/21 16:53, 1F
推
06/21 16:53,
3年前
, 2F
06/21 16:53, 2F
推
06/21 16:55,
3年前
, 3F
06/21 16:55, 3F
→
06/21 16:55,
3年前
, 4F
06/21 16:55, 4F
推
06/21 16:55,
3年前
, 5F
06/21 16:55, 5F
推
06/21 16:55,
3年前
, 6F
06/21 16:55, 6F
推
06/21 17:00,
3年前
, 7F
06/21 17:00, 7F
推
06/21 17:01,
3年前
, 8F
06/21 17:01, 8F
推
06/21 17:06,
3年前
, 9F
06/21 17:06, 9F
推
06/21 17:10,
3年前
, 10F
06/21 17:10, 10F
推
06/21 17:10,
3年前
, 11F
06/21 17:10, 11F
推
06/21 17:25,
3年前
, 12F
06/21 17:25, 12F
→
06/21 17:30,
3年前
, 13F
06/21 17:30, 13F
→
06/21 18:18,
3年前
, 14F
06/21 18:18, 14F
→
06/21 18:26,
3年前
, 15F
06/21 18:26, 15F
→
06/23 09:51,
3年前
, 16F
06/23 09:51, 16F