Re: [討論] 翻譯標題配合不了續作的作品已回收

看板C_Chat作者 (卡茲)時間3年前 (2022/05/19 16:52), 編輯推噓3(309)
留言12則, 5人參與, 3年前最新討論串2/2 (看更多)
我想提一個不是翻譯造成的問題 而是原作本來就是這樣命名的 就是 同級生2 結果裡面沒幾個同級生 反而有老師片桐美鈴 旅館老闆娘 媽媽 機車行藏馬南川洋子 醫院 網球學妹 車掌小姐 大學生田中美沙 幼稚園保母安田愛美 真正稱得上同級生的是一個男的川尻あきら好嗎 名不符實的超懷念神作 ----- Sent from MeowPtt on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.186.173 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1652950324.A.BEA.html

05/19 16:54, 3年前 , 1F
DQ也是原文就有龍,但後面幾代不一定是龍當大魔王
05/19 16:54, 1F

05/19 16:55, 3年前 , 2F
反而原文沒有的 "勇者" 一直都是主角
05/19 16:55, 2F

05/19 16:55, 3年前 , 3F
哈哈哈哈哈
05/19 16:55, 3F

05/19 16:56, 3年前 , 4F

05/19 16:56, 3年前 , 5F
好懷念她們
05/19 16:56, 5F

05/19 17:07, 3年前 , 6F
不過同級生安裝資料夾的名稱是NANPA(なんぱ 搭訕),
05/19 17:07, 6F

05/19 17:07, 3年前 , 7F
算切合遊戲主旨了XD
05/19 17:07, 7F

05/19 17:08, 3年前 , 8F
下級生也是阿 只有 飯島 愛 是真的下級生
05/19 17:08, 8F

05/19 17:20, 3年前 , 9F
原來資料夾名字這麼有趣哈哈。
05/19 17:20, 9F

05/19 17:20, 3年前 , 10F
對呀,下級生最違反題旨。
05/19 17:20, 10F

05/19 23:54, 3年前 , 11F
真要講翻譯的話 同級生是「同學」 有比較好嗎?
05/19 23:54, 11F

05/20 07:46, 3年前 , 12F
有人翻同班同學~
05/20 07:46, 12F
文章代碼(AID): #1YXWKqlg (C_Chat)
文章代碼(AID): #1YXWKqlg (C_Chat)