[閒聊] 約兒為什麼叫約兒?

看板C_Chat作者 (麥當勞叔叔欸)時間2年前 (2022/04/24 15:26), 編輯推噓-7(71412)
留言33則, 30人參與, 2年前最新討論串1/2 (看更多)
如題 約兒意思是日文的夜晚吧? 那約兒為什麼叫約兒 你叫愛麗絲 叫諾拉 都沒關係吧 男主角叫黃昏我真的沒意見 小女兒叫安妮亞我也沒意見 還是有特別含義嗎? 你也可以叫夜晚小姐啊 還是是翻譯的鍋? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.4.28 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1650785204.A.E6F.html

04/24 15:27, 2年前 , 1F
約會~
04/24 15:27, 1F

04/24 15:28, 2年前 , 2F
英文不是Yor嗎 就音譯吧
04/24 15:28, 2F

04/24 15:30, 2年前 , 3F
外號姓名分不清楚
04/24 15:30, 3F

04/24 15:30, 2年前 , 4F
人家就叫ヨル啊...只給假名硬翻夜晚才是超譯吧
04/24 15:30, 4F

04/24 15:30, 2年前 , 5F
不如翻譯成夜場女郎
04/24 15:30, 5F

04/24 15:31, 2年前 , 6F
黃昏是本來作中就有設定的外號
04/24 15:31, 6F

04/24 15:33, 2年前 , 7F
那你Id是麥當勞請你取的嗎
04/24 15:33, 7F

04/24 15:34, 2年前 , 8F
後面如果寫漢字不是夜晚是不是又能再發一篇翻譯亂翻
04/24 15:34, 8F

04/24 15:35, 2年前 , 9F
黃昏是代號
04/24 15:35, 9F

04/24 15:35, 2年前 , 10F
魯夫為什麼要翻譯成蒙奇,不是應該叫猴子嗎
04/24 15:35, 10F

04/24 15:36, 2年前 , 11F
你是不是覺得米卡莎應該翻成三笠
04/24 15:36, 11F

04/24 15:36, 2年前 , 12F
開始洗文了是吧
04/24 15:36, 12F

04/24 15:41, 2年前 , 13F
怎麼不說Horizon翻譯成天際線
04/24 15:41, 13F

04/24 15:45, 2年前 , 14F
ㄩㄇ
04/24 15:45, 14F

04/24 15:47, 2年前 , 15F
你好棒喔 應該找你去翻的
04/24 15:47, 15F

04/24 15:49, 2年前 , 16F
干你屁事
04/24 15:49, 16F

04/24 15:50, 2年前 , 17F
洗文養帳號是不是?
04/24 15:50, 17F

04/24 16:00, 2年前 , 18F
因為可以讓你發廢文 所以叫約兒
04/24 16:00, 18F

04/24 16:02, 2年前 , 19F
Horizon翻成天際線我是真的蠻好奇的 是跟角色故事有什
04/24 16:02, 19F

04/24 16:02, 2年前 , 20F
麼連結嗎
04/24 16:02, 20F

04/24 16:08, 2年前 , 21F
羅密歐 為什麼你是羅密歐呢
04/24 16:08, 21F

04/24 16:17, 2年前 , 22F
黃昏跟夜晚滿浪漫的啊 阿尼亞有意義嗎?
04/24 16:17, 22F

04/24 16:17, 2年前 , 23F
可以叫夜夜
04/24 16:17, 23F

04/24 16:17, 2年前 , 24F
就你意見最多
04/24 16:17, 24F

04/24 16:21, 2年前 , 25F
ㄩㄇ
04/24 16:21, 25F

04/24 16:31, 2年前 , 26F
笑死 這又誰養的分身啦
04/24 16:31, 26F

04/24 16:52, 2年前 , 27F
@howdo1793 哇這個字體
04/24 16:52, 27F

04/24 17:25, 2年前 , 28F
很會約
04/24 17:25, 28F

04/24 18:21, 2年前 , 29F
UM
04/24 18:21, 29F

04/24 19:35, 2年前 , 30F
howdo1793 你這個字體不行欸
04/24 19:35, 30F

04/24 20:51, 2年前 , 31F
你也可以音譯 叫她優乳阿
04/24 20:51, 31F

04/25 06:04, 2年前 , 32F
夠了吧?一天洗洗洗洗洗,到底要洗幾篇啊?都不會累嗎
04/25 06:04, 32F

04/25 06:04, 2年前 , 33F
04/25 06:04, 33F
文章代碼(AID): #1YPFkqvl (C_Chat)
文章代碼(AID): #1YPFkqvl (C_Chat)