[閒聊] 大家習慣斯普拉遁這個譯名了嗎?已回收

看板C_Chat作者 ("壞人"喬尼)時間3年前 (2022/04/23 08:58), 3年前編輯推噓28(31316)
留言50則, 43人參與, 3年前最新討論串1/1
如題 以前叫漆彈大作戰 現在正名為斯普拉遁 跟密特羅德一樣完全是光看名字根本不知道是三小的音譯 跟信達雅兼具的漆彈大作戰比差多了 但任天堂就欽定這個譯名了 還是得乖乖吞下去 讓人不禁好奇 大家已經習慣斯普拉遁這個譯名了嗎? 有沒有西恰? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.5.20 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1650675498.A.A4E.html

04/23 08:59, 3年前 , 1F
看成拉普拉斯
04/23 08:59, 1F

04/23 08:59, 3年前 , 2F
寶可夢都習慣了
04/23 08:59, 2F

04/23 09:03, 3年前 , 3F
都記成拉普斯遁
04/23 09:03, 3F

04/23 09:03, 3年前 , 4F
沒人會叫這個名字吧
04/23 09:03, 4F

04/23 09:04, 3年前 , 5F
大家也都很習慣薩爾達傳說主角不是薩爾達了
04/23 09:04, 5F

04/23 09:05, 3年前 , 6F
習慣但是沒人會這樣叫
04/23 09:05, 6F

04/23 09:05, 3年前 , 7F
屎不拉豚
04/23 09:05, 7F

04/23 09:07, 3年前 , 8F
拉普拉斯循環
04/23 09:07, 8F

04/23 09:07, 3年前 , 9F
屎噗~~~拉不~~~~
04/23 09:07, 9F

04/23 09:08, 3年前 , 10F
我都念死噴亂塗
04/23 09:08, 10F

04/23 09:09, 3年前 , 11F
就知道原文的英文就好了
04/23 09:09, 11F

04/23 09:10, 3年前 , 12F
撕怕痛
04/23 09:10, 12F

04/23 09:10, 3年前 , 13F
還是唸花枝
04/23 09:10, 13F
真好 哪像FE不叫成聖火還會被人靠北

04/23 09:11, 3年前 , 14F
反正唸出來聽的懂就行
04/23 09:11, 14F

04/23 09:17, 3年前 , 15F
日本人也都喊イカ就直接叫花枝
04/23 09:17, 15F

04/23 09:22, 3年前 , 16F
花枝娘射射
04/23 09:22, 16F

04/23 09:32, 3年前 , 17F
都2022了還在信達雅,退一步說,就算你真的要拘泥於此好了
04/23 09:32, 17F

04/23 09:32, 3年前 , 18F
,Splatoon翻漆彈大作戰是信在哪了?
04/23 09:32, 18F

04/23 09:35, 3年前 , 19F
速噴亂塗還接近一點,雖然也不太好聽
04/23 09:35, 19F

04/23 09:36, 3年前 , 20F
沒有 寶可夢還有寶有關 斯普拉頓完全看不出是什麼
04/23 09:36, 20F

04/23 09:40, 3年前 , 21F
說的順序 1.漆彈2.花枝、魷魚3.splatoon
04/23 09:40, 21F

04/23 10:01, 3年前 , 22F
講花枝娘就夠了 屎噴拉頓難聽死
04/23 10:01, 22F

04/23 10:03, 3年前 , 23F
漆彈三
04/23 10:03, 23F

04/23 10:04, 3年前 , 24F
音譯比較潮阿 D2的舊翻譯到現在依然有群老粉
04/23 10:04, 24F

04/23 10:05, 3年前 , 25F
超沒記憶點… 看名字完全聯想不到 不過我也沒有在玩就是
04/23 10:05, 25F

04/23 10:05, 3年前 , 26F
04/23 10:05, 26F

04/23 10:09, 3年前 , 27F
好的花枝
04/23 10:09, 27F

04/23 10:10, 3年前 , 28F
神鬼漆彈
04/23 10:10, 28F
※ 編輯: yang560831 (101.139.247.139 臺灣), 04/23/2022 10:13:43

04/23 10:12, 3年前 , 29F
屎噴亂塗
04/23 10:12, 29F

04/23 10:15, 3年前 , 30F
屎遁
04/23 10:15, 30F

04/23 10:33, 3年前 , 31F
好的花枝
04/23 10:33, 31F

04/23 10:36, 3年前 , 32F
我會看成普利斯通
04/23 10:36, 32F

04/23 10:41, 3年前 , 33F
漆彈大作戰大概只有達
04/23 10:41, 33F

04/23 10:45, 3年前 , 34F
就支人翻的在轉繁啊 dragon可以翻成墮拉貢真可悲
04/23 10:45, 34F

04/23 10:46, 3年前 , 35F
漆彈奇兵
04/23 10:46, 35F

04/23 10:46, 3年前 , 36F
怎麼沒支語警察出來吵 含淚玩?
04/23 10:46, 36F

04/23 10:52, 3年前 , 37F
要ㄅ要玩漆彈
04/23 10:52, 37F

04/23 11:03, 3年前 , 38F
就官方定名了,只是這名字很爛而已
04/23 11:03, 38F

04/23 11:05, 3年前 , 39F
漆彈哪裡信雅達 亂講
04/23 11:05, 39F

04/23 11:26, 3年前 , 40F
現在也沒人在吵小叮噹了阿
04/23 11:26, 40F

04/23 11:30, 3年前 , 41F
花枝
04/23 11:30, 41F

04/23 12:11, 3年前 , 42F
斯普拉遁聽起來是挺帥的 但完全讓人不知道遊戲是在幹
04/23 12:11, 42F

04/23 12:11, 3年前 , 43F
04/23 12:11, 43F

04/23 12:29, 3年前 , 44F
密特羅德是遊戲中專有名詞用音譯ok,斯普拉遁這個就沒什
04/23 12:29, 44F

04/23 12:29, 3年前 , 45F
麼涵義
04/23 12:29, 45F

04/23 12:41, 3年前 , 46F
聽起來就很蠢的新譯名
04/23 12:41, 46F

04/23 13:43, 3年前 , 47F
花枝
04/23 13:43, 47F

04/23 14:31, 3年前 , 48F
不習慣 神奇寶貝過惹好幾年才願意喊寶可夢
04/23 14:31, 48F

04/23 16:44, 3年前 , 49F
寶可夢都習慣了 這有差膩
04/23 16:44, 49F

04/23 16:44, 3年前 , 50F
這很像藥名欸 超不行的
04/23 16:44, 50F
文章代碼(AID): #1YOqygfE (C_Chat)