[海賊王] 為什麼台灣要把紅髮香克斯翻譯成傑克?已回收

看板C_Chat作者 (聽說小新比魯夫聰明)時間3年前 (2022/04/16 17:40), 3年前編輯推噓49(49053)
留言102則, 51人參與, 3年前最新討論串1/1
奇怪 我去看了一下紅髮的日文名 直翻的話是這樣 本名:香克斯 外號:赤髮的香克斯 從頭到尾都沒有傑克的發音啊 為什麼台灣要自己把香克斯翻成傑克? 搞到現在還跟凱多的大看板同名,有夠混亂 有沒有「紅髮香克斯」為什麼翻成「紅髮傑克」的吸洽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.75.52 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1650102031.A.05D.html

04/16 17:40, 3年前 , 1F
問大然出版社
04/16 17:40, 1F

04/16 17:42, 3年前 , 2F
爽啊 叫傑克就是個爽字而已
04/16 17:42, 2F

04/16 17:42, 3年前 , 3F
至少有個克字啦
04/16 17:42, 3F

04/16 17:42, 3年前 , 4F
你沒看某個知名海盜也叫傑克史派羅 世界怎麼跟的上台灣!
04/16 17:42, 4F

04/16 17:43, 3年前 , 5F
不只這個 有個叫傑克斯的 原文也沒有斯 香吉士也沒有
04/16 17:43, 5F
所以真的是亂翻的喔?太扯了....

04/16 17:43, 3年前 , 6F
台灣翻譯很多神奇音譯
04/16 17:43, 6F

04/16 17:43, 3年前 , 7F
シャンクス、ジャック
04/16 17:43, 7F

04/16 17:43, 3年前 , 8F
這兩個字體有87%像,大然不意外
04/16 17:43, 8F
笑死 有像

04/16 17:43, 3年前 , 9F
這個是第幾篇了
04/16 17:43, 9F

04/16 17:43, 3年前 , 10F
獵人的小傑是因為翻譯者爽,他小孩名字中有這個字
04/16 17:43, 10F
天啊,原來小傑也是亂翻的.....

04/16 17:44, 3年前 , 11F
捷克不知道是不是同一個人搞的
04/16 17:44, 11F

04/16 17:44, 3年前 , 12F
士這個音 所以大然對斯這個發音是有什麼異常的興趣嗎
04/16 17:44, 12F

04/16 17:44, 3年前 , 13F
傑哥好
04/16 17:44, 13F

04/16 17:44, 3年前 , 14F
小傑真的很扯,完全無關
04/16 17:44, 14F

04/16 17:45, 3年前 , 15F
沒什麼哪裡像,就是亂翻而已
04/16 17:45, 15F

04/16 17:46, 3年前 , 16F
該有斯的沒有 沒有的把他加上去...
04/16 17:46, 16F

04/16 17:46, 3年前 , 17F
也可以看有沒有冠名贊助 XDD
04/16 17:46, 17F

04/16 17:46, 3年前 , 18F
早期一堆名字為了要台化亂翻的
04/16 17:46, 18F

04/16 17:46, 3年前 , 19F
如果不是蹭小孩的話,比較有可能的是那個年代提到海盜
04/16 17:46, 19F

04/16 17:47, 3年前 , 20F
船長就有先想到傑克的刻板印象
04/16 17:47, 20F

04/16 17:48, 3年前 , 21F
香吉士:?
04/16 17:48, 21F
※ 編輯: fraternity (27.52.75.52 臺灣), 04/16/2022 17:51:11

04/16 17:48, 3年前 , 22F
後面撞名逼得長毛象傑克只能翻成英文JACK
04/16 17:48, 22F

04/16 17:48, 3年前 , 23F
可能香克斯聽起來很像盜版的
04/16 17:48, 23F

04/16 17:49, 3年前 , 24F
所以人家倒閉了
04/16 17:49, 24F

04/16 17:49, 3年前 , 25F
有股支味
04/16 17:49, 25F

04/16 17:49, 3年前 , 26F
可能眼殘 シ看成ジ 吧
04/16 17:49, 26F

04/16 17:49, 3年前 , 27F
不過他也有給英文==
04/16 17:49, 27F

04/16 17:50, 3年前 , 28F
把ジ看成シ了吧
04/16 17:50, 28F

04/16 17:50, 3年前 , 29F
早期是政府政策導致 一定要翻成中文姓氏
04/16 17:50, 29F

04/16 17:51, 3年前 , 30F
孫達陸 姬亂馬
04/16 17:51, 30F

04/16 17:51, 3年前 , 31F
跟中文姓氏哪有關 有人姓傑?
04/16 17:51, 31F

04/16 17:51, 3年前 , 32F
翻JACK還行啦,因為三災名字來自撲克牌JQK
04/16 17:51, 32F

04/16 17:51, 3年前 , 33F
傑哥(X
04/16 17:51, 33F

04/16 17:51, 3年前 , 34F
儘管洽友時常自謙日文N87,但肯定比七十、八十年代的
04/16 17:51, 34F

04/16 17:51, 3年前 , 35F
翻譯好得多,以前聽過的都市傳說,呂胖會拿最新一期的
04/16 17:51, 35F
還有 28 則推文
04/16 18:02, 3年前 , 64F
遊戲王快樂女郎、注射針筒羽蛾也是大然的鍋吧
04/16 18:02, 64F

04/16 18:07, 3年前 , 65F
小傑真的是翻譯神筆
04/16 18:07, 65F

04/16 18:07, 3年前 , 66F
太神奇了傑克
04/16 18:07, 66F

04/16 18:13, 3年前 , 67F
講簡單點就翻譯水準不夠吧
04/16 18:13, 67F

04/16 18:14, 3年前 , 68F
注射針筒那些就是覺得不能音譯要意譯,結果一開始就聽
04/16 18:14, 68F

04/16 18:14, 3年前 , 69F
錯了,大然當時翻譯很多這類錯誤
04/16 18:14, 69F

04/16 18:16, 3年前 , 70F

04/16 18:16, 3年前 , 71F
分享一篇業配奇文給各位看看,1997年剛好就是ONE PIEC
04/16 18:16, 71F

04/16 18:16, 3年前 , 72F
E開始連載的年份,看看苦主集英社是把版權交給什麼樣
04/16 18:16, 72F

04/16 18:16, 3年前 , 73F
的出版社去做
04/16 18:16, 73F

04/16 18:17, 3年前 , 74F
其實我小時候 以為是因為蟲有毒刺才叫注射針筒......
04/16 18:17, 74F

04/16 18:19, 3年前 , 75F
早期都亂翻 反正沒人查這麼細
04/16 18:19, 75F

04/16 18:19, 3年前 , 76F
閃電霹靂車 菅生 寫成管生
04/16 18:19, 76F

04/16 18:20, 3年前 , 77F
也不會去管是不是翻譯出大錯 後來才知道錯一堆
04/16 18:20, 77F

04/16 18:24, 3年前 , 78F
大然的灌籃高手亂翻一堆,結果還一堆人說什麼熱血,笑死
04/16 18:24, 78F

04/16 18:24, 3年前 , 79F
確實
04/16 18:24, 79F

04/16 18:24, 3年前 , 80F
就早期亂翻 也不只海賊王被亂翻
04/16 18:24, 80F

04/16 18:26, 3年前 , 81F
現在也不少亂翻吧 慕留人之類的
04/16 18:26, 81F

04/16 18:27, 3年前 , 82F
香吉士還好,跟他的廚師身份至少有對應,誰知道後面出
04/16 18:27, 82F

04/16 18:27, 3年前 , 83F
現他的家族。紅髮就真的很智障了,shanks跟jake只有ak
04/16 18:27, 83F

04/16 18:27, 3年前 , 84F
對,真不知道怎麼翻的
04/16 18:27, 84F

04/16 18:28, 3年前 , 85F
問大然啊
04/16 18:28, 85F

04/16 18:30, 3年前 , 86F
在1992年612大限前,其實盜版翻譯水準沒那麼差,基本
04/16 18:30, 86F

04/16 18:30, 3年前 , 87F
的校稿還是有在做的,但快報大戰開打後為了搶快,一堆
04/16 18:30, 87F

04/16 18:30, 3年前 , 88F
亂翻譯的情形就發生了
04/16 18:30, 88F

04/16 18:31, 3年前 , 89F
快樂三姊妹
04/16 18:31, 89F

04/16 18:34, 3年前 , 90F
真要說沒照音翻譯的話 東海加入的五個成員每個也都
04/16 18:34, 90F

04/16 18:34, 3年前 , 91F
翻得很隨性
04/16 18:34, 91F

04/16 18:35, 3年前 , 92F
大然很常在濁音出包
04/16 18:35, 92F

04/16 18:40, 3年前 , 93F
以前的翻譯很多真的就自己取名 所以現在很多正名的
04/16 18:40, 93F

04/16 18:51, 3年前 , 94F
三治也翻成香吉士
04/16 18:51, 94F

04/16 18:57, 3年前 , 95F
自從某集"殺王"後就沒買過東立的漫畫了
04/16 18:57, 95F

04/16 19:01, 3年前 , 96F
鴨嘴獸泰瑞 但英文明明叫Perry
04/16 19:01, 96F

04/16 19:11, 3年前 , 97F
現在netflix也翻一堆垃圾啊XD
04/16 19:11, 97F

04/16 19:33, 3年前 , 98F
神鬼奇航的關係?
04/16 19:33, 98F
海賊王出版的時候,神鬼奇航還不知道在哪裡吧@@ ※ 編輯: fraternity (27.52.75.52 臺灣), 04/16/2022 19:35:23

04/16 19:54, 3年前 , 99F
之前不是有人說翻譯解釋過為什麼翻慕留人 所以理由
04/16 19:54, 99F

04/16 19:54, 3年前 , 100F
很爛是嗎
04/16 19:54, 100F

04/16 20:14, 3年前 , 101F
慕留人又不是亂翻
04/16 20:14, 101F

04/16 20:19, 3年前 , 102F
傑克 鳴人 小傑 反正日方都同意了
04/16 20:19, 102F
文章代碼(AID): #1YMeyF1T (C_Chat)