[問題] 珍珠奶茶 英文不是bubble tea?

看板C_Chat作者 (SILK)時間2年前 (2022/04/07 21:17), 編輯推噓45(46133)
留言80則, 52人參與, 2年前最新討論串1/1
這是正在喝珍奶的咪哭 https://i.imgur.com/iIXJ2RE.jpg
https://i.imgur.com/li4g139.png
推特上的外國 覺得珍珠奶茶應該念成boba 但我記得國中英文課上 明明是教bubble tea阿 這些外國人的英文能力 是不是有待加強? 有沒有嘻洽? -- http://i.imgur.com/RhnA0kM.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.138.83.70 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1649337458.A.34B.html

04/07 21:18, 2年前 , 1F
應該翻Big Boobs
04/07 21:18, 1F

04/07 21:18, 2年前 , 2F
boba是波霸
04/07 21:18, 2F

04/07 21:18, 2年前 , 3F
其實我比較好奇的是他們知不知道BOBA真正的意思
04/07 21:18, 3F

04/07 21:19, 2年前 , 4F
課本上寫波霸老師會很尷尬
04/07 21:19, 4F

04/07 21:19, 2年前 , 5F
就波霸啊,這才是台灣正統唸法
04/07 21:19, 5F

04/07 21:19, 2年前 , 6F
boing boing tea
04/07 21:19, 6F

04/07 21:19, 2年前 , 7F
有些店家問你要不要加珍珠是直接問要不要pearls
04/07 21:19, 7F

04/07 21:20, 2年前 , 8F
波霸 菲特
04/07 21:20, 8F

04/07 21:20, 2年前 , 9F
只是那杯奶茶顏色好深啊,有點像咖啡牛奶了
04/07 21:20, 9F

04/07 21:20, 2年前 , 10F
然後我問過歪果仁 沒有一個知道 大部分猜珍珠的中文
04/07 21:20, 10F

04/07 21:21, 2年前 , 11F
珍珠奶茶 波霸奶茶 混珠奶茶
04/07 21:21, 11F

04/07 21:21, 2年前 , 12F
波霸不是那種大顆要用粗吸管才喝得起來
04/07 21:21, 12F

04/07 21:23, 2年前 , 13F
B cup
04/07 21:23, 13F

04/07 21:23, 2年前 , 14F
我還以為這篇是158
04/07 21:23, 14F

04/07 21:27, 2年前 , 15F
04/07 21:27, 15F

04/07 21:27, 2年前 , 16F
這篇文跟前一篇一樣廢耶
04/07 21:27, 16F

04/07 21:28, 2年前 , 17F
我喝過才知道,bubble tea不單指珍奶,加了珍珠的飲品都能
04/07 21:28, 17F

04/07 21:28, 2年前 , 18F
這樣叫,至於boba那當然就是波霸囉
04/07 21:28, 18F

04/07 21:28, 2年前 , 19F
早期傳到外國有用boba過
04/07 21:28, 19F

04/07 21:29, 2年前 , 20F
bubble tea源自飲料為了跟冰塊充分混合,搖晃過後產生上
04/07 21:29, 20F

04/07 21:29, 2年前 , 21F
面那層泡沫。但是這幾年老外多半誤以為是指粉圓、爆爆珠
04/07 21:29, 21F

04/07 21:29, 2年前 , 22F
等顆粒物;而boaba則是源於波霸奶茶的音譯,主要是移民
04/07 21:29, 22F

04/07 21:29, 2年前 , 23F
去美國西岸的華人/台灣人在當地開飲料店後,命名產生的
04/07 21:29, 23F

04/07 21:29, 2年前 , 24F
,這個稱呼也受到不少亞裔二代的支持,歷久不衰。總之,
04/07 21:29, 24F

04/07 21:29, 2年前 , 25F
手搖飲料的英文名稱在全世界有兩種稱呼。
04/07 21:29, 25F

04/07 21:29, 2年前 , 26F
他比凹咖
04/07 21:29, 26F

04/07 21:29, 2年前 , 27F
那是版號名
04/07 21:29, 27F

04/07 21:30, 2年前 , 28F
至少我認識的美國人講boba都是專指珍奶
04/07 21:30, 28F

04/07 21:30, 2年前 , 29F
Bubble tea最初是指泡沫紅茶那種飲料吧
04/07 21:30, 29F

04/07 21:30, 2年前 , 30F
誰管外國人怎麼叫
04/07 21:30, 30F

04/07 21:33, 2年前 , 31F
好奇外國人知道為什麼叫波霸嗎
04/07 21:33, 31F

04/07 21:35, 2年前 , 32F
他們要是知道什麼叫波霸一定很好笑
04/07 21:35, 32F

04/07 21:35, 2年前 , 33F
我以為叫tapioca……
04/07 21:35, 33F

04/07 21:36, 2年前 , 34F
目前喝過的都是 boba 美國西岸和中西部
04/07 21:36, 34F

04/07 21:36, 2年前 , 35F
booba tea
04/07 21:36, 35F

04/07 21:36, 2年前 , 36F
他批歐咖好像是木薯粉的意思
04/07 21:36, 36F

04/07 21:37, 2年前 , 37F
可能猜的到 有個詞booba差不多意思XD
04/07 21:37, 37F

04/07 21:40, 2年前 , 38F
tapioca 樹薯粉。講了都高級起來了IQ 200
04/07 21:40, 38F

04/07 21:41, 2年前 , 39F
tapioca...
04/07 21:41, 39F

04/07 21:41, 2年前 , 40F
叫tapioca太俗了
04/07 21:41, 40F

04/07 21:42, 2年前 , 41F
樹薯粉奶茶 聯想不到珍珠吧w
04/07 21:42, 41F

04/07 21:44, 2年前 , 42F
因為日文叫tapioca吧所以上面才覺得英文這樣
04/07 21:44, 42F

04/07 21:46, 2年前 , 43F
波霸奶茶
04/07 21:46, 43F

04/07 21:49, 2年前 , 44F
干竟然是男孩只
04/07 21:49, 44F

04/07 21:50, 2年前 , 45F
美西較boba tea,美東叫bubble tea
04/07 21:50, 45F

04/07 21:52, 2年前 , 46F
美國五十嵐大顆叫boba小顆叫pearl
04/07 21:52, 46F

04/07 21:53, 2年前 , 47F
只有我是被教要說pearl milk tea嗎?
04/07 21:53, 47F

04/07 22:00, 2年前 , 48F
反了吧,日文翻外語才叫tapioca
04/07 22:00, 48F

04/07 22:02, 2年前 , 49F
bubble tea其實是泡沫紅茶 波霸的前身
04/07 22:02, 49F

04/07 22:08, 2年前 , 50F
兩種都有在用,不用糾結
04/07 22:08, 50F

04/07 22:17, 2年前 , 51F
早期是講bubble tea,後來這幾年大流行後都改成boba了
04/07 22:17, 51F

04/07 22:18, 2年前 , 52F
我都念タピオカミルクティー
04/07 22:18, 52F

04/07 22:53, 2年前 , 53F
美國大多是唸boba 沒錯 甚至泛指亞洲式手搖飲
04/07 22:53, 53F

04/07 23:05, 2年前 , 54F
大顆叫珍珠,小顆叫粉圓或小珍,波霸好像是香港那邊傳
04/07 23:05, 54F

04/07 23:05, 2年前 , 55F
過來的用法
04/07 23:05, 55F

04/07 23:15, 2年前 , 56F
bubble 以前打工老外都有milk tea no bubble without bubb
04/07 23:15, 56F

04/07 23:15, 2年前 , 57F
le
04/07 23:15, 57F

04/07 23:15, 2年前 , 58F
boba bubble tapioca都通,不分美東美西
04/07 23:15, 58F

04/07 23:16, 2年前 , 59F
對美國人來說就是手搖店,管你是哪國來的
04/07 23:16, 59F

04/07 23:16, 2年前 , 60F
這跟我們說要去飲料店、手搖店一樣,都通
04/07 23:16, 60F

04/07 23:17, 2年前 , 61F
另外喊boba最後卻買其他飲料也很正常,就跟我們偶爾
04/07 23:17, 61F

04/07 23:18, 2年前 , 62F
說要買珍奶,到那邊卻買了別的飲料一樣
04/07 23:18, 62F

04/07 23:23, 2年前 , 63F
我認識都是叫波霸啦
04/07 23:23, 63F

04/08 00:03, 2年前 , 64F
他比哦卡
04/08 00:03, 64F

04/08 00:38, 2年前 , 65F
德 荷 美tapioca 我覺得比較常見? 另外外國人好喜歡
04/08 00:38, 65F

04/08 00:38, 2年前 , 66F
顏色繽紛的飲料或色彩斑斕的珍珠 超怪…
04/08 00:38, 66F

04/08 00:39, 2年前 , 67F
寶藍色茶然後一堆顏色的珍珠
04/08 00:39, 67F

04/08 00:42, 2年前 , 68F
在台灣習慣少冰少糖少料 結果國外的少料珍珠應該15顆
04/08 00:42, 68F

04/08 00:42, 2年前 , 69F
左右..
04/08 00:42, 69F

04/08 00:46, 2年前 , 70F
bubble tea應該對應的是我們說的泡沫紅茶、手搖茶、搖茶
04/08 00:46, 70F

04/08 00:46, 2年前 , 71F
,但現在誤傳成這樣,變成bubble=珍珠粉圓,連中文使用者
04/08 00:46, 71F

04/08 00:46, 2年前 , 72F
都這樣認為,應該很難更正回來了
04/08 00:46, 72F

04/08 00:49, 2年前 , 73F
boba tea主要流行在美國,是當初台裔美國人音譯的,其實
04/08 00:49, 73F

04/08 00:49, 2年前 , 74F
這樣蠻不錯的,就像日本料理也全都是音譯
04/08 00:49, 74F

04/08 02:29, 2年前 , 75F
tapioca 應該是特別指黑珍珠 國外有很多魔改版
04/08 02:29, 75F

04/08 05:22, 2年前 , 76F
美國幾乎都講boba,但你講bubble tea也不會有人說你錯
04/08 05:22, 76F

04/08 06:49, 2年前 , 77F
15樓詳細車牌
04/08 06:49, 77F

04/08 06:51, 2年前 , 78F
我找到了 幹
04/08 06:51, 78F

04/08 09:21, 2年前 , 79F
泡沫紅茶不是搖到茶上有茶沫嗎?
04/08 09:21, 79F

04/08 09:22, 2年前 , 80F
樓樓上詳細w?
04/08 09:22, 80F
文章代碼(AID): #1YJkHoDB (C_Chat)