[閒聊] 火焰紋章算是支語嗎?已回收
Fire Emblem
Fire=火
Emblem=紋章 直譯就是火焰紋章
同名的東西也存在於官方繁中版的翻譯中
反而是一堆人講的聖火 從來沒被任官方承認過
既然這樣 火焰紋章 火紋還能算是支語嗎?
有沒有西恰?
--
https://i.imgur.com/Y3IZ0sG.gif

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.56.66 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648568588.A.592.html
推
03/29 23:43,
3年前
, 1F
03/29 23:43, 1F
→
03/29 23:45,
3年前
, 2F
03/29 23:45, 2F
→
03/29 23:45,
3年前
, 3F
03/29 23:45, 3F
推
03/29 23:46,
3年前
, 4F
03/29 23:46, 4F
→
03/29 23:47,
3年前
, 5F
03/29 23:47, 5F
→
03/29 23:47,
3年前
, 6F
03/29 23:47, 6F
→
03/29 23:48,
3年前
, 7F
03/29 23:48, 7F
噓
03/29 23:48,
3年前
, 8F
03/29 23:48, 8F
→
03/29 23:49,
3年前
, 9F
03/29 23:49, 9F
→
03/29 23:51,
3年前
, 10F
03/29 23:51, 10F
→
03/29 23:51,
3年前
, 11F
03/29 23:51, 11F
推
03/29 23:52,
3年前
, 12F
03/29 23:52, 12F
噓
03/29 23:52,
3年前
, 13F
03/29 23:52, 13F
→
03/29 23:54,
3年前
, 14F
03/29 23:54, 14F
推
03/29 23:54,
3年前
, 15F
03/29 23:54, 15F
推
03/29 23:55,
3年前
, 16F
03/29 23:55, 16F
噓
03/29 23:57,
3年前
, 17F
03/29 23:57, 17F
→
03/29 23:57,
3年前
, 18F
03/29 23:57, 18F
→
03/29 23:58,
3年前
, 19F
03/29 23:58, 19F
→
03/29 23:58,
3年前
, 20F
03/29 23:58, 20F
就沒有阿 可能是某人玩的版本跟其他人不一樣 呵
→
03/29 23:59,
3年前
, 21F
03/29 23:59, 21F
※ 編輯: HidekiRyuga (114.27.56.66 臺灣), 03/30/2022 00:04:05
推
03/30 00:09,
3年前
, 22F
03/30 00:09, 22F

→
03/30 00:09,
3年前
, 23F
03/30 00:09, 23F

→
03/30 00:09,
3年前
, 24F
03/30 00:09, 24F
推
03/30 00:13,
3年前
, 25F
03/30 00:13, 25F
推
03/30 00:14,
3年前
, 26F
03/30 00:14, 26F
→
03/30 00:15,
3年前
, 27F
03/30 00:15, 27F
噓
03/30 00:24,
3年前
, 28F
03/30 00:24, 28F
→
03/30 00:34,
3年前
, 29F
03/30 00:34, 29F

不錯的進攻點 只是
https://i.imgur.com/iGzRzOD.jpg


懂了嗎?現在就是沒有聖火這個譯名 如果有 請在正版遊戲的包裝盒指出來
※ 編輯: HidekiRyuga (114.27.56.66 臺灣), 03/30/2022 00:44:08
噓
03/30 00:43,
3年前
, 30F
03/30 00:43, 30F
→
03/30 00:44,
3年前
, 31F
03/30 00:44, 31F
→
03/30 00:46,
3年前
, 32F
03/30 00:46, 32F
→
03/30 00:46,
3年前
, 33F
03/30 00:46, 33F
好吧 這是我弄錯了 算你厲害
推
03/30 00:51,
3年前
, 34F
03/30 00:51, 34F
→
03/30 00:56,
3年前
, 35F
03/30 00:56, 35F
→
03/30 00:58,
3年前
, 36F
03/30 00:58, 36F
→
03/30 00:58,
3年前
, 37F
03/30 00:58, 37F
→
03/30 00:59,
3年前
, 38F
03/30 00:59, 38F
→
03/30 00:59,
3年前
, 39F
03/30 00:59, 39F

→
03/30 01:00,
3年前
, 40F
03/30 01:00, 40F
知道啦 任天堂的確曾經同意聖火的譯名 這是我弄錯了
→
03/30 01:19,
3年前
, 41F
03/30 01:19, 41F
不對啊 火焰紋章是實際存在繁中版 跟遊戲名是同個東西 而且中國神遊版的的命名是火
紋戰記 不是火焰紋章喔
噓
03/30 02:04,
3年前
, 42F
03/30 02:04, 42F
→
03/30 02:04,
3年前
, 43F
03/30 02:04, 43F
→
03/30 02:04,
3年前
, 44F
03/30 02:04, 44F
對啊 是時候來總結一下討論了
台灣的確曾經存在聖火這個官方翻譯 只是後來去掉了 另一方面 中國神遊版的譯名為火
紋戰記 至於火焰紋章 並不屬於兩岸任何一國的譯名 也不存在是什麼語的問題了 case
closed.
※ 編輯: HidekiRyuga (114.27.56.66 臺灣), 03/30/2022 02:11:57
→
03/30 02:20,
3年前
, 45F
03/30 02:20, 45F
→
03/30 02:43,
3年前
, 46F
03/30 02:43, 46F
→
03/30 02:50,
3年前
, 47F
03/30 02:50, 47F
→
03/30 02:50,
3年前
, 48F
03/30 02:50, 48F
推
03/30 03:03,
3年前
, 49F
03/30 03:03, 49F
→
03/30 03:03,
3年前
, 50F
03/30 03:03, 50F
噓
03/30 03:05,
3年前
, 51F
03/30 03:05, 51F
→
03/30 03:05,
3年前
, 52F
03/30 03:05, 52F
→
03/30 03:06,
3年前
, 53F
03/30 03:06, 53F
→
03/30 03:06,
3年前
, 54F
03/30 03:06, 54F
→
03/30 03:43,
3年前
, 55F
03/30 03:43, 55F
→
03/30 03:43,
3年前
, 56F
03/30 03:43, 56F
→
03/30 04:13,
3年前
, 57F
03/30 04:13, 57F
→
03/30 04:20,
3年前
, 58F
03/30 04:20, 58F
→
03/30 04:21,
3年前
, 59F
03/30 04:21, 59F
→
03/30 04:22,
3年前
, 60F
03/30 04:22, 60F
→
03/30 04:22,
3年前
, 61F
03/30 04:22, 61F
噓
03/30 07:06,
3年前
, 62F
03/30 07:06, 62F
噓
03/30 10:43,
3年前
, 63F
03/30 10:43, 63F
討論串 (同標題文章)
