[閒聊] 香克斯算支語嗎?

看板C_Chat作者 ("好人"流河)時間3年前 (2022/03/29 19:56), 3年前編輯推噓31(33219)
留言54則, 41人參與, 3年前最新討論串1/2 (看更多)
https://i.imgur.com/3PkNqF5.jpg
如題 Shanks 中國音譯翻香克斯 台灣亂翻成傑克 當然 在情在理 中國翻的才是最正確的 但是 根據某種邏輯 香克斯應該還是支語吧? 比起其正確性 是不是還是該用傑克比較好? 香客斯算是支語嗎? 有沒有西恰? -- https://i.imgur.com/Y3IZ0sG.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.149.126 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648555000.A.EC8.html

03/29 19:57, 3年前 , 1F
馬自立 阿夸
03/29 19:57, 1F

03/29 19:57, 3年前 , 2F
弗爾桑克斯
03/29 19:57, 2F

03/29 19:58, 3年前 , 3F
當然算
03/29 19:58, 3F

03/29 19:58, 3年前 , 4F
路飛?
03/29 19:58, 4F

03/29 19:58, 3年前 , 5F
音譯跟支語不衝突
03/29 19:58, 5F

03/29 19:58, 3年前 , 6F
我都唸香吉士
03/29 19:58, 6F

03/29 19:58, 3年前 , 7F
下一篇 山治
03/29 19:58, 7F

03/29 19:59, 3年前 , 8F
山治
03/29 19:59, 8F

03/29 19:59, 3年前 , 9F
是倭語
03/29 19:59, 9F

03/29 20:00, 3年前 , 10F
烏索普
03/29 20:00, 10F

03/29 20:00, 3年前 , 11F
是說這到底是怎麼翻成傑克的...
03/29 20:00, 11F

03/29 20:00, 3年前 , 12F
當然是
03/29 20:00, 12F

03/29 20:01, 3年前 , 13F
就跟獵人的小傑一樣吧==
03/29 20:01, 13F

03/29 20:02, 3年前 , 14F
倭語支譯
03/29 20:02, 14F

03/29 20:03, 3年前 , 15F
香客大樓
03/29 20:03, 15F

03/29 20:04, 3年前 , 16F
小傑:
03/29 20:04, 16F

03/29 20:04, 3年前 , 17F
香吉士,騙人布還算合理,翻成傑克後面還和別人撞名
03/29 20:04, 17F

03/29 20:05, 3年前 , 18F
騙人布我覺得翻得很棒欸
03/29 20:05, 18F

03/29 20:05, 3年前 , 19F
傑克真的不知道在衝三小
03/29 20:05, 19F

03/29 20:05, 3年前 , 20F
正確來說也不是山治啊 是三治吧
03/29 20:05, 20F

03/29 20:07, 3年前 , 21F
貝姬塔還不是翻成達爾
03/29 20:07, 21F
貝吉塔也算支語嗎?

03/29 20:08, 3年前 , 22F
台灣不少翻譯都很莫名
03/29 20:08, 22F

03/29 20:08, 3年前 , 23F
香克斯這名字也算很罕見吧
03/29 20:08, 23F

03/29 20:09, 3年前 , 24F
早期的翻譯好像都會這樣
03/29 20:09, 24F

03/29 20:10, 3年前 , 25F
現在有些電影的譯名也很怪
03/29 20:10, 25F

03/29 20:10, 3年前 , 26F
以前大然還在時很玩這種名字亂翻
03/29 20:10, 26F
※ 編輯: HidekiRyuga (101.138.149.126 臺灣), 03/29/2022 20:10:47

03/29 20:10, 3年前 , 27F
貝基塔原來不叫達爾嗎
03/29 20:10, 27F

03/29 20:11, 3年前 , 28F
講習慣就好
03/29 20:11, 28F

03/29 20:14, 3年前 , 29F
小當家算支語嗎?
03/29 20:14, 29F

03/29 20:15, 3年前 , 30F
小當家是台灣的品牌冠名,怎麼算支語?
03/29 20:15, 30F

03/29 20:17, 3年前 , 31F
小當家是蛙語逆流阿
03/29 20:17, 31F

03/29 20:18, 3年前 , 32F
這邊一堆用支布林翻譯的 還差一個傑克嗎
03/29 20:18, 32F

03/29 20:20, 3年前 , 33F
甚平
03/29 20:20, 33F

03/29 20:20, 3年前 , 34F
翻紅髮傑克才奇怪吧
03/29 20:20, 34F

03/29 20:22, 3年前 , 35F
翻傑克就蹭神鬼奇航知名度阿
03/29 20:22, 35F

03/29 20:22, 3年前 , 36F
達爾才是最莫名其妙的翻譯
03/29 20:22, 36F

03/29 20:23, 3年前 , 37F
你說的話也是支語喔
03/29 20:23, 37F

03/29 20:26, 3年前 , 38F
靠北早期一堆亂翻
03/29 20:26, 38F

03/29 20:26, 3年前 , 39F
達爾 吉貝爾 傑克 根本不一樣
03/29 20:26, 39F

03/29 20:28, 3年前 , 40F
以漢化組譯名優先
03/29 20:28, 40F

03/29 20:28, 3年前 , 41F
當然算支語
03/29 20:28, 41F

03/29 20:30, 3年前 , 42F
感覺真的跟神鬼奇航的傑克有關係...
03/29 20:30, 42F

03/29 20:35, 3年前 , 43F
海賊王跟神鬼奇航時間有落差吧,應該無關
03/29 20:35, 43F

03/29 20:40, 3年前 , 44F
凱多也是
03/29 20:40, 44F

03/29 20:41, 3年前 , 45F
"以漢化組譯名優先" 這種鬼話竟然能在PTT這種自詡學術論
03/29 20:41, 45F

03/29 20:42, 3年前 , 46F
壇的地方看到。
03/29 20:42, 46F

03/29 20:44, 3年前 , 47F
漢化組本身不官方欸XD
03/29 20:44, 47F

03/29 20:46, 3年前 , 48F
總要講個先來後到吧 這樣確實是漢化組優先
03/29 20:46, 48F

03/29 20:52, 3年前 , 49F
又在那邊講得話全是支語 腦袋跟跟支布林一樣
03/29 20:52, 49F

03/29 20:58, 3年前 , 50F
香客大樓臺灣常用
03/29 20:58, 50F

03/29 21:14, 3年前 , 51F
我都念紅髮
03/29 21:14, 51F

03/29 21:15, 3年前 , 52F
好的 下一題來吵台灣Hermionez叫成妙麗(對岸翻赫敏)
03/29 21:15, 52F

03/29 21:24, 3年前 , 53F
這沒什麼好吵的吧,台灣都嘛叫妙麗
03/29 21:24, 53F

03/30 01:05, 3年前 , 54F
還有個雜魚Jingo也翻傑克斯 當時很愛傑克吧
03/30 01:05, 54F
文章代碼(AID): #1YGlFux8 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1YGlFux8 (C_Chat)