Re: [討論] 台灣的電影只有動畫會有中配?已回收
※ 引述《RoChing (綠野賢宗)》之銘言:
: 最近看電影廚,
: 在無數次關於電影的爭論中,
: 有一次的主題是電影配音的問題。
: 讓我突然想到,
: 除了動畫本來就是配音的以外,
: 在日本電視上播的外國電影也經常會有日文配音,甚至會無字幕直接配日文。
: 不過在台灣,
: 似乎都只有動畫電影才會出中文配音版?
: 其他外國電影幾乎都是原音配字幕,
: 少數有中配的也就哈利波特那種的。
: 這是目標觀眾的關係?
: 電影文化的習慣?
: 還是又老樣子是市場與配音員行業的問題?
講到這個就想到
尾燈的正義聯盟是有台灣中配的
陣容的話
蝙蝠俠: 梁興昌 大原所長
水行俠:陳幼文 解師父(代班的)
神力女超人:汪世瑋 小智
荒原狼:林谷珍 OW的死神
超人:李世揚 布加拉提
閃電俠的配音員算新人,有聽過他的聲音但不知道是誰
https://reurl.cc/yQWDgy
B站有部分片段 有興趣的可以去聽聽看
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A528B.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.223.196 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1645378688.A.08D.html
推
02/21 12:52,
3年前
, 1F
02/21 12:52, 1F
→
02/21 12:53,
3年前
, 2F
02/21 12:53, 2F
→
02/21 12:58,
3年前
, 3F
02/21 12:58, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):