[閒聊] 會喜歡用舊譯名嗎?已回收

看板C_Chat作者 (睏)時間3年前 (2022/01/07 22:54), 編輯推噓39(40122)
留言63則, 52人參與, 3年前最新討論串1/1
有些作品啊常常改名字 淡水阿給》爆爆王 海賊王》航海王(好像又改回來) 神奇寶貝》寶可夢 漆彈大作戰》史噴拉盾(粉絲創的) 小叮噹》多啦欸夢 太空戰士》最終幻想 機動戰士》鋼彈 銀河戰士》密特羅德 還有一堆不過暫時沒想到 感覺叫舊譯名比較習慣 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- https://i.pinimg.com/originals/ba/0a/e7/ba0ae77e320cab483c86cdfbfc07d385.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.215.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1641567276.A.DEF.html

01/07 22:56, 3年前 , 1F
機動戰士鋼彈我以為是一起的
01/07 22:56, 1F

01/07 22:56, 3年前 , 2F
面速力達母
01/07 22:56, 2F

01/07 22:56, 3年前 , 3F
面速力達母現在叫啥? 小護士?
01/07 22:56, 3F

01/07 22:57, 3年前 , 4F
不是齁 原作就叫做機動戦士ガンダム欸==
01/07 22:57, 4F

01/07 22:57, 3年前 , 5F
小護士是以前的叫法,樓上反了
01/07 22:57, 5F

01/07 22:57, 3年前 , 6F
日富美
01/07 22:57, 6F

01/07 22:57, 3年前 , 7F
最終幻想不是才是正確的嗎
01/07 22:57, 7F

01/07 22:57, 3年前 , 8F
老人味壓不住了
01/07 22:57, 8F

01/07 22:57, 3年前 , 9F
曼秀雷敦
01/07 22:57, 9F

01/07 22:58, 3年前 , 10F
鋼彈勇士吧
01/07 22:58, 10F

01/07 22:58, 3年前 , 11F
現在是叫曼秀雷敦這種洋名字
01/07 22:58, 11F

01/07 22:59, 3年前 , 12F
原來面速力達姆跟曼秀雷敦是同一個東西
01/07 22:59, 12F

01/07 23:00, 3年前 , 13F
小叮噹 大雄 宜靜 阿福 技安
01/07 23:00, 13F

01/07 23:00, 3年前 , 14F
刺激1995
01/07 23:00, 14F

01/07 23:01, 3年前 , 15F
7龍珠裡面的角色,我自己還是習慣叫達爾,比起貝吉塔來說
01/07 23:01, 15F

01/07 23:01, 3年前 , 16F
真的簡潔有力多了
01/07 23:01, 16F

01/07 23:01, 3年前 , 17F
鹹蛋超人
01/07 23:01, 17F

01/07 23:01, 3年前 , 18F
秦博士 丁小雨
01/07 23:01, 18F

01/07 23:04, 3年前 , 19F
不是正不正確是習不習慣的問題啊,老人就是習慣講太6太7太8
01/07 23:04, 19F

01/07 23:04, 3年前 , 20F
鋼彈哪是機動戰士的新譯名,亂講
01/07 23:04, 20F

01/07 23:04, 3年前 , 21F
問就是星爆
01/07 23:04, 21F

01/07 23:06, 3年前 , 22F
我常常覺得高達 和鋼彈 還是鋼彈比較好
01/07 23:06, 22F

01/07 23:07, 3年前 , 23F
面速力達母是日本式發音
01/07 23:07, 23F

01/07 23:07, 3年前 , 24F
交流障礙症>>溝通魯蛇
01/07 23:07, 24F

01/07 23:08, 3年前 , 25F
高達跟鋼彈不是新舊譯的關係吧...是港譯跟台譯
01/07 23:08, 25F

01/07 23:08, 3年前 , 26F
冒險野郎
01/07 23:08, 26F

01/07 23:08, 3年前 , 27F
陳英村 李慕之
01/07 23:08, 27F

01/07 23:10, 3年前 , 28F
常常改名字 是多常改???
01/07 23:10, 28F

01/07 23:11, 3年前 , 29F
我還是喜歡說中港路
01/07 23:11, 29F

01/07 23:14, 3年前 , 30F
翻滾小子
01/07 23:14, 30F

01/07 23:16, 3年前 , 31F
你會對別人說「我喜歡用乘龍嗎?」
01/07 23:16, 31F

01/07 23:17, 3年前 , 32F

01/07 23:19, 3年前 , 33F
星爆
01/07 23:19, 33F

01/07 23:23, 3年前 , 34F
好大的一把槍~
01/07 23:23, 34F

01/07 23:24, 3年前 , 35F
習慣舊譯名也是要看身處哪個年代吧,我喜歡叫鋼彈以及哆
01/07 23:24, 35F

01/07 23:24, 3年前 , 36F
啦A夢,看你心中的那個回憶出現在人生的哪個階段
01/07 23:24, 36F

01/07 23:25, 3年前 , 37F
翡冷翠>佛羅倫斯
01/07 23:25, 37F

01/07 23:27, 3年前 , 38F
亂講 從頭到尾都是鋼彈吧
01/07 23:27, 38F

01/07 23:29, 3年前 , 39F
我突然發現 獵人蟻篇 梅路艾姆 對於名子的問題也適用在翻譯上
01/07 23:29, 39F

01/07 23:29, 3年前 , 40F
梟亞普夫:原名獨一無二 除此之外的翻譯必須予以清除(#`皿′)
01/07 23:29, 40F

01/07 23:29, 3年前 , 41F
尼飛彼多:自己喜歡就好(ゝ∀・)b
01/07 23:29, 41F

01/07 23:29, 3年前 , 42F
孟徒徒尤匹:窩..不知道(゚⊿゚)
01/07 23:29, 42F

01/07 23:34, 3年前 , 43F
博人傳
01/07 23:34, 43F

01/07 23:40, 3年前 , 44F
不會 就跟中港路一樣 老去然後被遺忘
01/07 23:40, 44F

01/07 23:46, 3年前 , 45F
這篇搞錯機動戰士跟鋼彈的關係了
01/07 23:46, 45F

01/07 23:54, 3年前 , 46F
特攻神諜
01/07 23:54, 46F

01/07 23:57, 3年前 , 47F
漆彈確定是音譯了
01/07 23:57, 47F

01/08 00:07, 3年前 , 48F
我想到有個港片就叫孟波,也有片叫城市獵人的主角叫孟波
01/08 00:07, 48F

01/08 00:22, 3年前 , 49F
斯普拉頓現在是正式譯名了
01/08 00:22, 49F

01/08 00:37, 3年前 , 50F
間諜遊戲
01/08 00:37, 50F

01/08 00:37, 3年前 , 51F
彈水阿給啦 你那是吃的吧
01/08 00:37, 51F

01/08 00:47, 3年前 , 52F
星爆氣流斬屌打原作漢字
01/08 00:47, 52F

01/08 02:07, 3年前 , 53F
《太空戰士》比較特殊 SE社在台灣註冊FF 但SIE註冊
01/08 02:07, 53F

01/08 02:07, 3年前 , 54F
太空戰士
01/08 02:07, 54F

01/08 02:23, 3年前 , 55F
乘龍 拉普拉斯
01/08 02:23, 55F

01/08 03:14, 3年前 , 56F
比雕,大比鳥是什麼鬼
01/08 03:14, 56F

01/08 03:14, 3年前 , 57F
河馬王很好呀,呆呆王我不能接受
01/08 03:14, 57F

01/08 03:35, 3年前 , 58F
博人
01/08 03:35, 58F

01/08 06:54, 3年前 , 59F
習慣問題啦 像寶可夢當初剛改噴的跟什麼一樣
01/08 06:54, 59F

01/08 08:35, 3年前 , 60F
屎噴拉噸 怎麼有點噁心
01/08 08:35, 60F

01/08 14:24, 3年前 , 61F
BEN10以前叫少年駭客的樣子,但我同學都不相信,我
01/08 14:24, 61F

01/08 14:24, 3年前 , 62F
明明跟他們同年紀,怎麼只有我記得這件事
01/08 14:24, 62F

01/09 10:46, 3年前 , 63F
鐵牛!
01/09 10:46, 63F
文章代碼(AID): #1Xs5Gitl (C_Chat)