Re: [閒聊] 懂日文會改變部分日文歌的聽感嗎?

看板C_Chat作者 (宅化中的腐麻糬)時間2年前 (2021/11/18 23:17), 2年前編輯推噓5(507)
留言12則, 6人參與, 2年前最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《PekoMiko (ぺこみこ)》之銘言: : 本來日文不好的時候,OP、ED可以單純放來當背景音 : 邊聽邊作業或唸書,提高下專注力 : 可是隨著日文聽力變好,會慢慢聽得懂歌詞,理解內容 : 多數的OP、ED歌詞是配著動畫劇情寫的 : 聽得懂最大的問題就是沒辦法單純把歌聲當背景音了 : 專注力有可能被拉去把整首歌聽完,還會想到動畫的內容 : 聽得懂歌詞浸入感比較強 會忍不住吐槽(′・ω・`) 認知が斜めの純愛♪(認知相反的天真戀愛) 略奪みたいだね♪(看起來就像強奪) 認知が歪んだ純愛♪(認知扭曲的天真戀愛) あなたは逃げられない♪(你是逃不掉的) 逃がさない!♪ハッ(不會讓你逃的) (′ω`).。oO(不就病嬌?) いっちゃうかもね♪(好像就要去了呢) (′ω`).。oO(真佩服敢在異性面前唱的人啊....我連同性面前唱都覺得恥) 誰かに認めて欲しくて♪ (渴求著被人認同) でも分かったような顔もされたくなくて♪ (卻又不想被人發現) (′ω`).。oO(就那個咩!考不好的時候就說:哎呀我這次都沒念....但其實挑燈夜戰 了好幾個晚上) 膝蓋痛痛....(′;ω;`) 大事なものをいつも♪(什麼是重要的) 私は間違えるの♪(我總是分不清) 膝蓋又痛痛....(′;ω;`) 人生は一度。二度三度あるなんて奴は許さんぞ♪ (絶不容許那些擁有兩次三次人生的傢伙) 忌妒能轉生到異世界的人....(′;ω;`) 散々傷ついて♪(狠狠遭受傷害後) やさしいせかいに誰だって行きたいわ♪(又有誰不願奔赴充滿善意的世界) 所以想轉生異世界現在去排隊還來得及嗎....(′;ω;`) : 但反而很容易被音樂拉走,喪失掉本來當成作業用的功能 : 有時候甚至要關掉音樂才有辦法專注在手頭的工作上 : 聽得懂真的有好有壞 : 有時候聽到PM大戰爭,還會想起在公園裡睡紙箱的日子 : 那更是不勝唏噓啊 動漫歌都有毒.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.145.79 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1637248622.A.A4F.html

11/18 23:19, 2年前 , 1F
(′;ω;`)
11/18 23:19, 1F

11/18 23:20, 2年前 , 2F
(′;ω;`)
11/18 23:20, 2F

11/18 23:20, 2年前 , 3F
(′・ω・`)
11/18 23:20, 3F

11/18 23:28, 2年前 , 4F
ギリギリ愛 いけないボーダーライン
11/18 23:28, 4F

11/18 23:28, 2年前 , 5F
難易度Gでも すべて壊してみせる
11/18 23:28, 5F

11/18 23:28, 2年前 , 6F
キリキリ舞い さらなるGへと
11/18 23:28, 6F

11/18 23:28, 2年前 , 7F
意識が溶ける 体は制御不能
11/18 23:28, 7F

11/18 23:28, 2年前 , 8F
いっちゃうかもね
11/18 23:28, 8F

11/18 23:28, 2年前 , 9F
這首也很恥,講真的
11/18 23:28, 9F

11/18 23:29, 2年前 , 10F
完全性慾集合體還能唱出來還那麼燃
11/18 23:29, 10F
聽不懂的人就算了,在聽得懂的人面前唱有夠恥....

11/18 23:30, 2年前 , 11F
這首歌詞就性暗示很明顯齁
11/18 23:30, 11F

11/19 00:18, 2年前 , 12F
你的膝蓋存量還充足嗎?
11/19 00:18, 12F
※ 編輯: shinome (1.165.145.79 臺灣), 11/19/2021 00:55:41
文章代碼(AID): #1XbcvkfF (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XbcvkfF (C_Chat)