Re: [閒聊] 大家原神都調中配還日配已回收
※ 引述 《mimi9126 (煩呀)》 之銘言:
:
: 昨天才把萊莎1的劇情跑完,裝了原神來看看裡面長啥樣
:
: 之前有小玩幾個禮拜的崩壞三過,米哈游的美術風格很對我的胃口
:
: 所以開場的劇情動畫連接到選角都讓我覺得很驚艷
:
: 呃...雖然地圖和場景物件真的很有既視感,大概因為前陣子才玩完曠野之息
:
:
:
: 介面和語音自然是選日語,但開場劇情動畫過後,遊戲內的語音台詞滿滿的違和感
:
: 比如最一開始的"元素"、"七神",按我對日系遊戲的印象用詞會是
:
: エレメント、ななつのかみ
:
: 但原神卻直接用漢字音讀,整個很像中文直接硬翻
:
說到這點確實,原神以一個日系遊戲而言
真的漢字比例異常地高
例如璃月那些漢字一個比一個長的仙人
如果是日本好像都是用外來語表示?
例如最知名的青眼白龍硬要唸成很尬的
blue eyes white dragon片假名
不過稻妻那些人物好像就改用片假名了
例如萬葉就是寫カズハ
說不定是為了強調七國文化差異的關係
你說的元素稻妻人會叫エレメント也是有可能的
但我又好奇其實日本以前也是漢字主流
看看古事紀滿滿的漢字
後來為何降低漢字使用率改用外來語?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.197.98 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626056428.A.5ED.html
→
07/12 10:24,
4年前
, 1F
07/12 10:24, 1F
推
07/12 10:29,
4年前
, 2F
07/12 10:29, 2F
→
07/12 10:29,
4年前
, 3F
07/12 10:29, 3F
有道理 好吧身為從小漢字的中文使用者比較難體會
→
07/12 10:30,
4年前
, 4F
07/12 10:30, 4F
→
07/12 10:31,
4年前
, 5F
07/12 10:31, 5F
→
07/12 10:32,
4年前
, 6F
07/12 10:32, 6F
※ 編輯: Sinreigensou (49.217.197.98 臺灣), 07/12/2021 10:32:58
→
07/12 10:36,
4年前
, 7F
07/12 10:36, 7F
→
07/12 10:36,
4年前
, 8F
07/12 10:36, 8F
→
07/12 10:39,
4年前
, 9F
07/12 10:39, 9F
→
07/12 10:40,
4年前
, 10F
07/12 10:40, 10F
→
07/12 10:42,
4年前
, 11F
07/12 10:42, 11F
→
07/12 10:43,
4年前
, 12F
07/12 10:43, 12F
推
07/12 11:01,
4年前
, 13F
07/12 11:01, 13F
→
07/12 11:02,
4年前
, 14F
07/12 11:02, 14F
→
07/12 11:02,
4年前
, 15F
07/12 11:02, 15F
→
07/12 11:03,
4年前
, 16F
07/12 11:03, 16F
→
07/12 11:11,
4年前
, 17F
07/12 11:11, 17F
→
07/12 11:15,
4年前
, 18F
07/12 11:15, 18F
討論串 (同標題文章)