[音速] 繼銀河戰士,連音速小子都要改音譯了?已回收
看到SEGA這段影片
才發現繼《銀河戰士》變成密特羅德之後
連《音速小子》都要改成音譯的索尼克了
https://i.ytimg.com/vi/3ydrs7XtCy8/maxresdefault.jpg

主角名字就叫索尼克沒錯
但是為何連作品名都要改成音譯啊?
意譯的《音速小子》不是更讓人知道主角的特色嗎?
以標題而言
《音速小子》明明更優秀
現在支那翻譯愈來愈猖狂了
明明過去十幾年是臺灣反過來去影響的
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif


小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif

第十五班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623925277.A.6D6.html
推
06/17 18:22,
4年前
, 1F
06/17 18:22, 1F
推
06/17 18:22,
4年前
, 2F
06/17 18:22, 2F
→
06/17 18:23,
4年前
, 3F
06/17 18:23, 3F
推
06/17 18:26,
4年前
, 4F
06/17 18:26, 4F
→
06/17 18:27,
4年前
, 5F
06/17 18:27, 5F
推
06/17 18:27,
4年前
, 6F
06/17 18:27, 6F
可是原文是日文片假名的ソニック
而且我們是中文國家為何用英文?
→
06/17 18:28,
4年前
, 7F
06/17 18:28, 7F
NARUTO明明就是鳴人
推
06/17 18:30,
4年前
, 8F
06/17 18:30, 8F
→
06/17 18:32,
4年前
, 9F
06/17 18:32, 9F
→
06/17 18:33,
4年前
, 10F
06/17 18:33, 10F
推
06/17 18:33,
4年前
, 11F
06/17 18:33, 11F
→
06/17 18:35,
4年前
, 12F
06/17 18:35, 12F
推
06/17 18:37,
4年前
, 13F
06/17 18:37, 13F
→
06/17 18:40,
4年前
, 14F
06/17 18:40, 14F
→
06/17 18:42,
4年前
, 15F
06/17 18:42, 15F
→
06/17 18:42,
4年前
, 16F
06/17 18:42, 16F
→
06/17 18:46,
4年前
, 17F
06/17 18:46, 17F
???
※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 06/17/2021 18:47:40
→
06/17 18:49,
4年前
, 18F
06/17 18:49, 18F
推
06/17 18:53,
4年前
, 19F
06/17 18:53, 19F
→
06/17 18:57,
4年前
, 20F
06/17 18:57, 20F
→
06/17 19:25,
4年前
, 21F
06/17 19:25, 21F
→
06/17 19:31,
4年前
, 22F
06/17 19:31, 22F
推
06/17 20:21,
4年前
, 23F
06/17 20:21, 23F
→
06/17 20:22,
4年前
, 24F
06/17 20:22, 24F
推
06/17 20:35,
4年前
, 25F
06/17 20:35, 25F
→
06/17 20:54,
4年前
, 26F
06/17 20:54, 26F
噓
06/17 22:21,
4年前
, 27F
06/17 22:21, 27F