[問題] 日本輕小說中的對話

看板C_Chat作者 (低調)時間3年前 (2021/03/23 13:21), 3年前編輯推噓48(502108)
留言160則, 58人參與, 3年前最新討論串1/2 (看更多)
日本輕小說中的對話 是不是不像一般小說或武俠小說 對話時都會寫說這是誰說的 輕小說 大部分都不會寫這句話是誰說的 只有有動作或有表情時才會註明 我看美好世界 和無職好像都是這樣 好幾句話放在一起 如果不是從頭看的不會知道那句話是誰說的 「............」 「............」 「............」 雖然看句子內容就會知道是誰說的 不過有時候也會搞錯XD ----++++ 一般小說 小明說「............」 小美笑道「............」 「............」小華如此回覆 都會說那句話是誰說的 人名出現很多次 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD. -- 女神倉木麻衣PTT後援會 歡迎大家前往討論 支持女神 視聽劇場 偶像, 音樂, 廣電 [skydreaming/ Idols_3JP 人物 Σ哈日藝能宅即便 [EmilChau] JP_Being 日本 Σ* Being系音樂 * MaiKuraki 日本 ●麻衣ちゃん ようこそ!! fatbird/zeror -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.190.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1616476898.A.725.html

03/23 13:23, 3年前 , 1F
看用詞基本能分辨
03/23 13:23, 1F
對啊 智障女神最好認XD ※ 編輯: haudai (27.52.190.211 臺灣), 03/23/2021 13:24:14

03/23 13:24, 3年前 , 2F
通常每個角色都會有特殊的語氣,但翻成中文後就看
03/23 13:24, 2F

03/23 13:24, 3年前 , 3F
不太出來
03/23 13:24, 3F

03/23 13:24, 3年前 , 4F
看作者基本功 記得古龍也喜歡不寫誰說
03/23 13:24, 4F

03/23 13:24, 3年前 , 5F
俺 私 僕
03/23 13:24, 5F

03/23 13:24, 3年前 , 6F
就中日語法不同吧,看習慣就好
03/23 13:24, 6F

03/23 13:24, 3年前 , 7F
日文自稱詞語尾都不一樣
03/23 13:24, 7F

03/23 13:24, 3年前 , 8F
我看其他小說也會有誰開始了第一句 之後就沒標誰講的
03/23 13:24, 8F

03/23 13:25, 3年前 , 9F
對主角的叫法通常不一樣
03/23 13:25, 9F

03/23 13:25, 3年前 , 10F
還是看的出來哪句是誰 看不出來就是作者的問題惹
03/23 13:25, 10F

03/23 13:25, 3年前 , 11F
中文沒有敬語和男女語氣分別,名字不寫出來看不懂
03/23 13:25, 11F

03/23 13:25, 3年前 , 12F
這種方式如果太就久沒看,真的一下子沒辦法進入狀況
03/23 13:25, 12F

03/23 13:26, 3年前 , 13F
你所謂的一般小說也不是大家都這樣R
03/23 13:26, 13F

03/23 13:27, 3年前 , 14F
我記得像是源氏物語這種古典小說還有那種文學家對「這
03/23 13:27, 14F

03/23 13:27, 3年前 , 15F
句話到底是誰講的」有歧異之類的爭論
03/23 13:27, 15F

03/23 13:27, 3年前 , 16F
所以一堆奇怪的語尾詞都是這麼來的,看語尾詞判斷誰說的
03/23 13:27, 16F

03/23 13:27, 3年前 , 17F
沒有註明的話 某些對話會變得很曖昧
03/23 13:27, 17F

03/23 13:28, 3年前 , 18F
之前好像有人也在說這個
03/23 13:28, 18F

03/23 13:28, 3年前 , 19F
很喜歡忽略主語,所以要看自稱、語助詞和口氣
03/23 13:28, 19F

03/23 13:28, 3年前 , 20F
但我覺得正確省略可以讓文章簡潔
03/23 13:28, 20F

03/23 13:29, 3年前 , 21F
日本特殊寫法
03/23 13:29, 21F

03/23 13:32, 3年前 , 22F
最近某本小說才用這種沒有標主詞的對話玩了一把
03/23 13:32, 22F

03/23 13:33, 3年前 , 23F
這樣比較自然比較像真的在對話,只是要去想是誰說的的
03/23 13:33, 23F

03/23 13:33, 3年前 , 24F
確蠻累的
03/23 13:33, 24F

03/23 13:34, 3年前 , 25F
幼戰小說一堆人在講話時真的很難分辨w
03/23 13:34, 25F

03/23 13:34, 3年前 , 26F
讓讀者看不出來是作者的問題
03/23 13:34, 26F

03/23 13:34, 3年前 , 27F
還沒看新的涼宮齁
03/23 13:34, 27F

03/23 13:35, 3年前 , 28F
作者功力足夠就能讓讀者直接看出是誰講話,但很多作者
03/23 13:35, 28F

03/23 13:35, 3年前 , 29F
沒那個文筆硬要用這種寫法就變現在這樣了。
03/23 13:35, 29F

03/23 13:35, 3年前 , 30F
小說家出來的幾乎都是後者。
03/23 13:35, 30F

03/23 13:35, 3年前 , 31F
多幾行之後就會搞混了 中文比較難說出個人化的語氣
03/23 13:35, 31F

03/23 13:36, 3年前 , 32F
真的
03/23 13:36, 32F

03/23 13:37, 3年前 , 33F
每個都要標主詞就是作者功力太弱 中國小說都這樣
03/23 13:37, 33F

03/23 13:38, 3年前 , 34F
看幾個人 兩三個人講話不需要標是沒啥問題 再多不標其
03/23 13:38, 34F

03/23 13:38, 3年前 , 35F
都標主詞比較像在看故事不是對話
03/23 13:38, 35F

03/23 13:38, 3年前 , 36F
實也不是功力太弱吧 有些人設就沒有那麼明顯的色彩或口
03/23 13:38, 36F

03/23 13:39, 3年前 , 37F
癖 不標分不出來很正常吧
03/23 13:39, 37F

03/23 13:39, 3年前 , 38F
金庸也是很多都有主詞啊 難道金庸功力太弱?
03/23 13:39, 38F
還有 85 則推文
03/23 14:49, 3年前 , 124F
看作者功力 基本上強的就算整篇都是某人自言自語 你還是
03/23 14:49, 124F

03/23 14:49, 3年前 , 125F
能感受到裡面人物互動的精采
03/23 14:49, 125F

03/23 14:50, 3年前 , 126F
你看的一般小說是什麼 可以舉例嗎
03/23 14:50, 126F
瑯琊榜之類的吧

03/23 14:50, 3年前 , 127F
我覺得很有趣欸 你要看完上下文才知道這句是誰在說
03/23 14:50, 127F

03/23 14:52, 3年前 , 128F
主詞前後綴也可達到適度交代背景和語氣的功效 不宜偏廢
03/23 14:52, 128F

03/23 14:52, 3年前 , 129F
就像這樣
03/23 14:52, 129F

03/23 14:52, 3年前 , 130F

03/23 14:53, 3年前 , 131F
所以需要特殊語痞
03/23 14:53, 131F

03/23 15:00, 3年前 , 132F
回120樓 那單純只是胃口沒被養大而已
03/23 15:00, 132F

03/23 15:02, 3年前 , 133F
peko
03/23 15:02, 133F

03/23 15:09, 3年前 , 134F
這是不是之前有人問過啦 日文特色就是從用語可以辨認是
03/23 15:09, 134F

03/23 15:09, 3年前 , 135F
哪個角色 或有些就口癖
03/23 15:09, 135F

03/23 15:20, 3年前 , 136F
不會,我一點都不覺得是胃口問題,單純是習慣問題。
03/23 15:20, 136F

03/23 15:20, 3年前 , 137F
我至今看金庸都一點也不覺得有什麼好不流暢的。
03/23 15:20, 137F

03/23 15:28, 3年前 , 138F
同樓上,金庸小說不流暢的說法...真的蠻少見的
03/23 15:28, 138F

03/23 15:32, 3年前 , 139F
滿好奇英文小說是否也能只靠對話區別話者
03/23 15:32, 139F

03/23 15:33, 3年前 , 140F
常常搞不清
03/23 15:33, 140F

03/23 15:44, 3年前 , 141F
上面有人貼了吧,一般其實是當作者覺得讀者光看內容就
03/23 15:44, 141F

03/23 15:44, 3年前 , 142F
能判斷說話者是誰時會省略。
03/23 15:44, 142F

03/23 15:46, 3年前 , 143F
但很多人寫作沒有經過訓練,單純看輕小說時覺得「這樣
03/23 15:46, 143F

03/23 15:46, 3年前 , 144F
寫比較Cooooool!」就無時無刻用下去,而沒有思考本來
03/23 15:46, 144F

03/23 15:46, 3年前 , 145F
是應該在什麼時機用這種寫法。
03/23 15:46, 145F

03/23 15:55, 3年前 , 146F
其實功力夠的話你可以用前者而不會不流暢、用後者而不混淆
03/23 15:55, 146F

03/23 15:56, 3年前 , 147F
真要比較,我認為省略可以讓讀者視角更貼近角色
03/23 15:56, 147F

03/23 15:58, 3年前 , 148F
是沒有必要整篇都用同一種寫法
03/23 15:58, 148F

03/23 16:09, 3年前 , 149F
習慣養成到看不懂誰說也無所謂嗎
03/23 16:09, 149F

03/23 16:10, 3年前 , 150F
你日本小說只讀輕小說吧?我看一般文學也都這樣
03/23 16:10, 150F

03/23 16:16, 3年前 , 151F
中國傳統寫法其實也有省略人名的做法,但會在前面加個
03/23 16:16, 151F

03/23 16:16, 3年前 , 152F
「曰」字,因為以前沒有標點符號一定要這樣才會知道這
03/23 16:16, 152F

03/23 16:16, 3年前 , 153F
段文字是有人在說話而非旁白。
03/23 16:16, 153F
※ 編輯: haudai (27.52.190.211 臺灣), 03/23/2021 17:15:16 ※ 編輯: haudai (27.52.190.211 臺灣), 03/23/2021 17:16:15

03/23 19:21, 3年前 , 154F
記得小時候看倪匡的木蘭花系列,每一句話都有xxx道: o
03/23 19:21, 154F

03/23 19:21, 3年前 , 155F
oo道: 重點是他好像只用“道”這個字…很少用替代詞,
03/23 19:21, 155F

03/23 19:21, 3年前 , 156F
整遍都在“道”
03/23 19:21, 156F

03/23 23:15, 3年前 , 157F
道 道 道道 道道道道道道道道道道 道!
03/23 23:15, 157F

03/24 02:17, 3年前 , 158F
二流的小說家不用人名寫不了對話
03/24 02:17, 158F

03/24 02:17, 3年前 , 159F
一流的小說家不用人名也寫得了對話
03/24 02:17, 159F

03/24 02:17, 3年前 , 160F
超一流的小說家用人名寫出另一種對話
03/24 02:17, 160F
文章代碼(AID): #1WMNhYSb (C_Chat)
文章代碼(AID): #1WMNhYSb (C_Chat)