Re: [閒聊] 烤肉算支語嗎?

看板C_Chat作者 (超.歐洲羊)時間3年前 (2021/02/19 20:12), 編輯推噓16(16017)
留言33則, 19人參與, 3年前最新討論串4/5 (看更多)
生肉 來源就RAW檔,你去網路上找盜版影片或圖片 完全未編輯過+無字幕的原始檔案基本上都是RAW檔 也就是推文講的[RAW] 又,raw就是英文"生的"的意思,配合讀音 那時候就有生肉=未翻譯的檔案了 後來熟肉也是這個用法延伸而來 不過因為西洽禁止討論盜版,所以過去很少會聽到生肉熟肉 如果有爬K島的應該都不陌生... ※ 引述《superRKO (挖洗RKO)》之銘言 : 其實這個東西大概在很久很久以前就出現了(/版上 熟肉最久那篇是13年) : 然後那時候都是從盜版漫畫簡稱開始 : 五等分爆紅那陣子也在瘋狂的使用生肉這個詞 : 生肉:沒翻譯過的 他是個名詞 : 熟肉:翻譯過的 他也是個名詞 : 烤肉:翻譯這個過程或動作 他是個動詞 : 但是烤肉這個詞我也是在VT開始紅之後才比較常聽到這個詞 : 以前都馬生肉 熟肉這樣 : 大guy是這樣 烤肉這個就完全是V圈出來的了...至少甚至現在也只有V圈在使用 一般譯者還是都叫譯者or翻譯君or翻譯忍者=桑而已 -- 「Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. 」 - Dr. Martin Luther King, Jr. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.67.220 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1613736747.A.2F5.html

02/19 20:14, 3年前 , 1F
不用K島,基本上所有大小論壇都看得到
02/19 20:14, 1F

02/19 20:15, 3年前 , 2F
V出來前我聽到的也是翻譯君
02/19 20:15, 2F

02/19 20:16, 3年前 , 3F
應該是對岸會說翻譯很快的人是用激光烤肉
02/19 20:16, 3F

02/19 20:16, 3年前 , 4F
才有這個詞吧
02/19 20:16, 4F

02/19 20:16, 3年前 , 5F
02/19 20:16, 5F

02/19 20:16, 3年前 , 6F
十幾年前就有了吧
02/19 20:16, 6F

02/19 20:16, 3年前 , 7F
對欸 生肉熟肉都有真的就沒烤肉
02/19 20:16, 7F

02/19 20:17, 3年前 , 8F
熟肉十年前就有了
02/19 20:17, 8F

02/19 20:19, 3年前 , 9F
原原PO是在問烤肉 不是在問生熟肉
02/19 20:19, 9F

02/19 20:19, 3年前 , 10F
我沒說生肉熟肉是新的啊,烤肉才是新用法吧?
02/19 20:19, 10F

02/19 20:19, 3年前 , 11F
文盲真的好多= =
02/19 20:19, 11F

02/19 20:34, 3年前 , 12F
所以你也不知道烤肉是不是支語?
02/19 20:34, 12F

02/19 20:41, 3年前 , 13F
把生肉變熟肉的基本方法不就烤肉
02/19 20:41, 13F

02/19 20:41, 3年前 , 14F
無關那邊 這就是合理用詞而已
02/19 20:41, 14F

02/19 20:42, 3年前 , 15F
不要為反而反好嗎 中國人才不動腦 你是嗎?
02/19 20:42, 15F

02/19 20:44, 3年前 , 16F
只是討論這用詞來源 又沒說是支語就要反.反應太大了吧ww
02/19 20:44, 16F

02/19 20:46, 3年前 , 17F
以前把生肉變熟肉不是叫翻譯嗎
02/19 20:46, 17F

02/19 20:58, 3年前 , 18F
好多人兇巴巴地護航,是有這麼急嗎?
02/19 20:58, 18F

02/19 21:11, 3年前 , 19F
就只是一個取代翻譯的詞而已
02/19 21:11, 19F

02/19 21:11, 3年前 , 20F
而且放在本來就類似玩笑的生肉熟肉中間合情合理的詞
02/19 21:11, 20F

02/19 21:11, 3年前 , 21F
還要特別因為那裡傳來的就去反對才有問題吧
02/19 21:11, 21F

02/19 21:13, 3年前 , 22F
反中不要反出腦袋了
02/19 21:13, 22F

02/19 21:44, 3年前 , 23F
承認那就是支那V圈用詞好像很難呢。
02/19 21:44, 23F

02/19 22:12, 3年前 , 24F
支語警察本來就…嗯……大家都知道的
02/19 22:12, 24F

02/19 22:47, 3年前 , 25F
用vtb看世界?
02/19 22:47, 25F

02/19 22:54, 3年前 , 26F
激光ww
02/19 22:54, 26F

02/20 01:11, 3年前 , 27F
有用韓式烤肉來稱呼韓文漫畫不是嗎?
02/20 01:11, 27F

02/20 08:33, 3年前 , 28F
這篇的觀念跟我記憶相同
02/20 08:33, 28F

02/20 12:12, 3年前 , 29F
以前ptt上有生肉便當/熟肉便當的年代,就會內文有「
02/20 12:12, 29F

02/20 12:12, 3年前 , 30F
肉烤好囉」之類的說法了,只是ptt上不會有高調討論的
02/20 12:12, 30F

02/20 12:12, 3年前 , 31F
串而已
02/20 12:12, 31F

02/20 13:43, 3年前 , 32F
便當更常用吧,特別是便當狗時代。反正烤肉……我是沒印
02/20 13:43, 32F

02/20 13:43, 3年前 , 33F
象。
02/20 13:43, 33F
文章代碼(AID): #1WBwihBr (C_Chat)
文章代碼(AID): #1WBwihBr (C_Chat)