Re: [閒聊] 烤肉算支語嗎?
生肉
來源就RAW檔,你去網路上找盜版影片或圖片
完全未編輯過+無字幕的原始檔案基本上都是RAW檔
也就是推文講的[RAW]
又,raw就是英文"生的"的意思,配合讀音
那時候就有生肉=未翻譯的檔案了
後來熟肉也是這個用法延伸而來
不過因為西洽禁止討論盜版,所以過去很少會聽到生肉熟肉
如果有爬K島的應該都不陌生...
※ 引述《superRKO (挖洗RKO)》之銘言
: 其實這個東西大概在很久很久以前就出現了(/版上 熟肉最久那篇是13年)
: 然後那時候都是從盜版漫畫簡稱開始
: 五等分爆紅那陣子也在瘋狂的使用生肉這個詞
: 生肉:沒翻譯過的 他是個名詞
: 熟肉:翻譯過的 他也是個名詞
: 烤肉:翻譯這個過程或動作 他是個動詞
: 但是烤肉這個詞我也是在VT開始紅之後才比較常聽到這個詞
: 以前都馬生肉 熟肉這樣
: 大guy是這樣
烤肉這個就完全是V圈出來的了...至少甚至現在也只有V圈在使用
一般譯者還是都叫譯者or翻譯君or翻譯忍者=桑而已
--
「Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. 」
- Dr. Martin Luther King, Jr.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.67.220 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1613736747.A.2F5.html
→
02/19 20:14,
3年前
, 1F
02/19 20:14, 1F
推
02/19 20:15,
3年前
, 2F
02/19 20:15, 2F
推
02/19 20:16,
3年前
, 3F
02/19 20:16, 3F
→
02/19 20:16,
3年前
, 4F
02/19 20:16, 4F
推
02/19 20:16,
3年前
, 5F
02/19 20:16, 5F
→
02/19 20:16,
3年前
, 6F
02/19 20:16, 6F
推
02/19 20:16,
3年前
, 7F
02/19 20:16, 7F
推
02/19 20:17,
3年前
, 8F
02/19 20:17, 8F
→
02/19 20:19,
3年前
, 9F
02/19 20:19, 9F
→
02/19 20:19,
3年前
, 10F
02/19 20:19, 10F
推
02/19 20:19,
3年前
, 11F
02/19 20:19, 11F
→
02/19 20:34,
3年前
, 12F
02/19 20:34, 12F
推
02/19 20:41,
3年前
, 13F
02/19 20:41, 13F
→
02/19 20:41,
3年前
, 14F
02/19 20:41, 14F
→
02/19 20:42,
3年前
, 15F
02/19 20:42, 15F
推
02/19 20:44,
3年前
, 16F
02/19 20:44, 16F
推
02/19 20:46,
3年前
, 17F
02/19 20:46, 17F
→
02/19 20:58,
3年前
, 18F
02/19 20:58, 18F
推
02/19 21:11,
3年前
, 19F
02/19 21:11, 19F
→
02/19 21:11,
3年前
, 20F
02/19 21:11, 20F
→
02/19 21:11,
3年前
, 21F
02/19 21:11, 21F
→
02/19 21:13,
3年前
, 22F
02/19 21:13, 22F
→
02/19 21:44,
3年前
, 23F
02/19 21:44, 23F
推
02/19 22:12,
3年前
, 24F
02/19 22:12, 24F
→
02/19 22:47,
3年前
, 25F
02/19 22:47, 25F
推
02/19 22:54,
3年前
, 26F
02/19 22:54, 26F
推
02/20 01:11,
3年前
, 27F
02/20 01:11, 27F
推
02/20 08:33,
3年前
, 28F
02/20 08:33, 28F
推
02/20 12:12,
3年前
, 29F
02/20 12:12, 29F
→
02/20 12:12,
3年前
, 30F
02/20 12:12, 30F
→
02/20 12:12,
3年前
, 31F
02/20 12:12, 31F
推
02/20 13:43,
3年前
, 32F
02/20 13:43, 32F
→
02/20 13:43,
3年前
, 33F
02/20 13:43, 33F
討論串 (同標題文章)