Re: [閒聊] 神鵰俠侶如果是輕小說 名字該怎麼改?
推文粗翻,文法有錯請見諒
※ 引述《a125g (醬油膏)》之銘言:
金庸的神鵰俠侶 經典的武俠小說
被翻拍成電視劇n次,甚至有被做成動畫過,
如果當年神鵰俠侶是在日本當作輕小說發售
那「神鵰俠侶」這個名字要怎麼改
才能夠符合日本輕小說界的風土民情?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.91.4 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606812784.A.601.html
推
12/01 16:54,
12/01 16:54
ハーレムで囲まれてる俺は叔母と大鳥しか愛してない
推
12/01 16:55,
12/01 16:55
腕が斬られた俺と巨根叔母との冒険譚
推
12/01 16:5,
12/01 16:5
まだ掛けて来たら通報するわ
推
12/01 16:58,
12/01 16:58
ツン照れ幼馴染みが俺の腕を切った、
名無し道士が叔母を寝取った人生
→
12/01 17:00,
12/01 17:00
シュウナンサンで師匠の愛を求めるのは何か悪い?
→
12/01 17:00,
12/01 17:00
→
12/01 17:02,
12/01 17:02
草www投稿のようなタイトルなら絶対
却下するわ
推
12/01 17:03,
12/01 17:03
→
12/01 17:03,
12/01 17:03
→
12/01 17:04,
12/01 17:04
推
12/01,
12/01
17:05
→
12/01 17:05,
12/01 17:05
絶望な16年間を過ごして崖から飛ばす俺は師匠を嫁に成る人生が何かお間違いないでし
ょうか?
→
12/01 17:06,
12/01 17:06
推
12/01 17:08,
12/01 17:08
推
12/01 17:09,
12/01 17:09
推
12/01 17:09,
12/01 17:09
→
12/01 17:09,
12/01 17:09
→
12/01 17:14,
12/01 17:14
推
12/01 17:15,
12/01 17:15
推
12/01 17:15,
12/01 17:15
推
12/01 17:18,
12/01 17:18
推
12/01 17:18,
12/01 17:18
推
12/01 17:21,
12/01 17:21
推
12/01 17:24,
12/01 17:24
推
12/01 17:30,
12/01 17:30
推
12/01 17:32,
12/01 17:32
推
12/01 17:37,
12/01 17:37
推
12/01 17:45,
12/01 17:45
推
12/01 17:46,
12/01 17:46
→
12/01 18:05,
12/01 18:05
推
12/01 18:07,
12/01 18:07
推
12/01 18:07,
12/01 18:07
→
12/01 18:08,
12/01 18:08
→
12/01 18:09,
12/01 18:09
推
12/01 18:11,
12/01 18:11
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 14.10.128.128 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606819026.A.D33.html
推
12/01 18:39,
3年前
, 1F
12/01 18:39, 1F
推
12/01 18:40,
3年前
, 2F
12/01 18:40, 2F
推
12/01 18:41,
3年前
, 3F
12/01 18:41, 3F
推
12/01 19:22,
3年前
, 4F
12/01 19:22, 4F
→
12/01 19:22,
3年前
, 5F
12/01 19:22, 5F
→
12/01 19:26,
3年前
, 6F
12/01 19:26, 6F
推
12/01 19:54,
3年前
, 7F
12/01 19:54, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):