[閒聊] 十二國記內文出現"簡訊"?原來是轉換出錯
摘要:
有讀者在十二國記(一本以虛構古代世界為背景的奇幻小說,曾改編動畫)
書中看到「簡訊」一詞,到譯者臉書粉絲團留言反應說古代出現簡訊很怪,
譯者問編輯才知道,
原來是因為大陸用語「短信」指的是台灣的「簡訊」,
編輯才會不小心把內文中「我也會寫封短信」的短信改成「簡訊」。
(之前板上好像看到別本書也把「高達八成」改成「鋼彈八成」……)
以下轉貼:
---------------------------------------------------
https://www.facebook.com/sheepheart/photos/a.151266801631501/3536617689763045
綿羊的譯心譯意
有讀者來留言,說《十二國記》裡有「簡訊」,讓他們看了很出戲。
我去看了譯稿,沒有搜尋到這個字,而且我覺得十二國記中應該不會出現讓我譯成「簡訊
」的字,詢問那個讀者出現在哪裡,讀者沒有回覆,我也就沒了線索。
今天又有一個讀者來留言,也說了「簡訊」的事,今天的讀者很貼心,留下了頁數,然後
我查到了(拆了一本新書,手拙的我還割到了封面)。
書上「簡訊」的地方,我原本譯為「短信」,譯文是「我也會寫封短信,要求各道觀不問
理由……」,於是就去和編輯溝通,編輯查了之後說,因為@#%$@所以誤取代了(雖然我
聽不太懂,反正就是誤改了)。
我想到了,因為「短信」在大陸是簡訊的意思,可能為了避免大陸用語,所以會設定改成
台灣用語,結果就發生了這次的「慘案」。
(但其實簡訊也不能算錯,字典上的意思是「簡要的消息」,就是除了我們目前理解的「
簡訊」以外,還有這個意思,只是現在的讀者比較容易先想到手機的簡訊)
另外有讀者提到「開車」也很出戲,我查了原文是「車を走らせる」,句子是「一直以來
都是如此,明明是阿選舖的路,但阿選在某個時間點失去了開車的意願」,「車を走らせ
る」譯成「開車」並沒錯,但也謝謝那位讀者提醒,我請編輯在再刷時改成「駕車」(雖
然現在「駕車」等同「開車」的意思),「駕車」更符合作品的感覺。
編輯怕讀者誤會我,因為十二國迷太強大,要我趕快向讀者說明,特發此文XDD。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.132.201 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1587558638.A.AAE.html
推
04/22 20:33,
4年前
, 1F
04/22 20:33, 1F
→
04/22 20:34,
4年前
, 2F
04/22 20:34, 2F
推
04/22 20:35,
4年前
, 3F
04/22 20:35, 3F
推
04/22 20:37,
4年前
, 4F
04/22 20:37, 4F
推
04/22 20:38,
4年前
, 5F
04/22 20:38, 5F
推
04/22 20:39,
4年前
, 6F
04/22 20:39, 6F
推
04/22 20:39,
4年前
, 7F
04/22 20:39, 7F
推
04/22 20:39,
4年前
, 8F
04/22 20:39, 8F
推
04/22 20:42,
4年前
, 9F
04/22 20:42, 9F
推
04/22 20:42,
4年前
, 10F
04/22 20:42, 10F
推
04/22 20:42,
4年前
, 11F
04/22 20:42, 11F
→
04/22 20:42,
4年前
, 12F
04/22 20:42, 12F
推
04/22 20:43,
4年前
, 13F
04/22 20:43, 13F
推
04/22 20:45,
4年前
, 14F
04/22 20:45, 14F
推
04/22 20:51,
4年前
, 15F
04/22 20:51, 15F
→
04/22 20:52,
4年前
, 16F
04/22 20:52, 16F
推
04/22 20:53,
4年前
, 17F
04/22 20:53, 17F
→
04/22 20:53,
4年前
, 18F
04/22 20:53, 18F
→
04/22 20:53,
4年前
, 19F
04/22 20:53, 19F
→
04/22 20:54,
4年前
, 20F
04/22 20:54, 20F
推
04/22 21:02,
4年前
, 21F
04/22 21:02, 21F
推
04/22 21:06,
4年前
, 22F
04/22 21:06, 22F
推
04/22 21:06,
4年前
, 23F
04/22 21:06, 23F
推
04/22 21:07,
4年前
, 24F
04/22 21:07, 24F
※ medama:轉錄至看板 Juuni-Kokki 04/22 21:08
推
04/22 21:11,
4年前
, 25F
04/22 21:11, 25F
→
04/22 21:11,
4年前
, 26F
04/22 21:11, 26F
推
04/22 21:17,
4年前
, 27F
04/22 21:17, 27F
推
04/22 21:46,
4年前
, 28F
04/22 21:46, 28F
→
04/22 21:46,
4年前
, 29F
04/22 21:46, 29F
推
04/22 21:55,
4年前
, 30F
04/22 21:55, 30F
→
04/22 21:56,
4年前
, 31F
04/22 21:56, 31F
推
04/22 21:57,
4年前
, 32F
04/22 21:57, 32F
→
04/22 21:57,
4年前
, 33F
04/22 21:57, 33F
推
04/22 22:12,
4年前
, 34F
04/22 22:12, 34F
→
04/22 22:13,
4年前
, 35F
04/22 22:13, 35F
→
04/22 22:13,
4年前
, 36F
04/22 22:13, 36F
推
04/22 22:15,
4年前
, 37F
04/22 22:15, 37F
→
04/22 22:16,
4年前
, 38F
04/22 22:16, 38F
→
04/22 22:19,
4年前
, 39F
04/22 22:19, 39F
→
04/22 22:19,
4年前
, 40F
04/22 22:19, 40F
推
04/22 22:50,
4年前
, 41F
04/22 22:50, 41F
推
04/22 22:59,
4年前
, 42F
04/22 22:59, 42F
→
04/22 23:20,
4年前
, 43F
04/22 23:20, 43F
→
04/22 23:20,
4年前
, 44F
04/22 23:20, 44F
推
04/22 23:26,
4年前
, 45F
04/22 23:26, 45F
→
04/22 23:26,
4年前
, 46F
04/22 23:26, 46F
推
04/23 00:26,
4年前
, 47F
04/23 00:26, 47F
→
04/23 00:26,
4年前
, 48F
04/23 00:26, 48F
→
04/23 00:26,
4年前
, 49F
04/23 00:26, 49F
→
04/23 00:26,
4年前
, 50F
04/23 00:26, 50F
推
04/23 00:36,
4年前
, 51F
04/23 00:36, 51F
推
04/23 08:13,
4年前
, 52F
04/23 08:13, 52F
→
04/23 08:13,
4年前
, 53F
04/23 08:13, 53F
→
04/23 08:16,
4年前
, 54F
04/23 08:16, 54F
→
04/23 08:16,
4年前
, 55F
04/23 08:16, 55F
→
04/23 08:16,
4年前
, 56F
04/23 08:16, 56F
推
04/23 09:33,
4年前
, 57F
04/23 09:33, 57F
→
04/23 09:36,
4年前
, 58F
04/23 09:36, 58F
推
04/23 14:30,
4年前
, 59F
04/23 14:30, 59F