[問題] 輕小說中對話的分辨
雖然日文中要分辨哪句話是誰說的
看語氣以及用字遣詞就很簡單
但中文的語氣用詞太大同小異
也不能光是推給翻譯能力不足
可能中文表達方式不夠有變化
通常要分辨對話是誰說出的
不是靠前後旁白描述
不然就是靠有特色的語氣
再不然勉強靠劇情和順序去推算
可是偶爾還是會遇到複數連續對話中
沒有旁白,語氣普通,誰講都不奇怪
的情況
這種時候各位是怎麼判斷分辨的呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.74.36 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1583728114.A.A4D.html
推
03/09 12:29,
5年前
, 1F
03/09 12:29, 1F
→
03/09 12:29,
5年前
, 2F
03/09 12:29, 2F
→
03/09 12:30,
5年前
, 3F
03/09 12:30, 3F
→
03/09 12:30,
5年前
, 4F
03/09 12:30, 4F
→
03/09 12:31,
5年前
, 5F
03/09 12:31, 5F
→
03/09 12:31,
5年前
, 6F
03/09 12:31, 6F
推
03/09 12:31,
5年前
, 7F
03/09 12:31, 7F
→
03/09 12:31,
5年前
, 8F
03/09 12:31, 8F
→
03/09 12:32,
5年前
, 9F
03/09 12:32, 9F
推
03/09 12:32,
5年前
, 10F
03/09 12:32, 10F
→
03/09 12:33,
5年前
, 11F
03/09 12:33, 11F
→
03/09 12:34,
5年前
, 12F
03/09 12:34, 12F
我所說的“誰講都不奇怪“是中譯後的結果,比如偶而看翻譯的web小說,遇到這種情況
時,去翻翻原文就清楚了,常見的就是對等語與敬語的分別,中譯後反而分不出來
※ 編輯: acceleraton (110.26.74.36 臺灣), 03/09/2020 12:40:52
→
03/09 12:40,
5年前
, 13F
03/09 12:40, 13F
→
03/09 12:41,
5年前
, 14F
03/09 12:41, 14F
推
03/09 12:48,
5年前
, 15F
03/09 12:48, 15F
→
03/09 12:48,
5年前
, 16F
03/09 12:48, 16F
→
03/09 12:49,
5年前
, 17F
03/09 12:49, 17F
→
03/09 12:49,
5年前
, 18F
03/09 12:49, 18F
推
03/09 13:17,
5年前
, 19F
03/09 13:17, 19F
→
03/09 13:17,
5年前
, 20F
03/09 13:17, 20F
推
03/09 13:21,
5年前
, 21F
03/09 13:21, 21F
推
03/09 14:24,
5年前
, 22F
03/09 14:24, 22F