Re: [討論] 現在的台配為何缺乏感情?

看板C_Chat作者 (慟!!遊戲倦怠期)時間5年前 (2019/03/03 19:09), 編輯推噓14(14019)
留言33則, 19人參與, 5年前最新討論串2/6 (看更多)
離題一下借串發揮 如果你看到孫達陸,王宜靜,秦少男,陳馬,李幕之,錢小霞 看到這些名字想都不用想也不用查GOOGLE就知道是誰 那你一定至少有三十歲以上 這裡就要談一個問題 為什麼我們小時候可以很自然的接受台配? 為什麼很多人不會覺得GT怪怪的?不會覺得野澤雅子的聲線配悟空很奇怪? 也沒什麼為什麼 習慣問題 小孩子的接受力就是強 這就好像有些老布袋戲迷還無法接受東離,無法接受日配 如果台灣政府有堅定的實行國內文化產業的保護政策 別說進口和代理限量啦 至少作到要求外國文化製品來台必須在地化,本土化 台灣文化市場也不至於像個次殖民地一樣被中日韓歐美各國聯軍瓜分割地 這個要求可沒什麼 二十年前的電玩宅圈,懂外文的才有人權,說要中文化還會被大家嘲笑 當時的風氣是,就算官方中文化都是二手貨,我們不屑要 現在呢? 哪家遊戲不中文化才會被嫌到靠北邊 中配真的不是什麼大問題 只要把消費者餵習慣了 到時後誰要聽外文版? 其實台灣一直不乏很強的中文配音員 不只ACG有這個需求 外文電影或電視劇 甚至是香港或對岸的影劇節目來台還要再另外配都很正常 比如說星爺的國語配音員石斑瑜就很有名 聽慣國語再去聽粵語原音版會覺得星爺的聲音根本一板一眼的很沒感情 但台灣政府一直都是放任外國文化產品長驅直入 甚至日幣標價數字不改單位換台幣都能直接賣給台灣消費者 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.26.5 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1551611351.A.5C0.html

03/03 19:13, 5年前 , 1F
這篇很像中國大陸那邊的思維
03/03 19:13, 1F

03/03 19:14, 5年前 , 2F
中文化就好了,本土化就再看看
03/03 19:14, 2F

03/03 19:15, 5年前 , 3F
現況想看啥就看啥很好啊
03/03 19:15, 3F

03/03 19:16, 5年前 , 4F
上個鎖國扶植的企業就是裕隆 看扶出甚麼洨
03/03 19:16, 4F

03/03 19:21, 5年前 , 5F
是說這種放大覺講法不會太隨便嗎?任意XXX不行不都能
03/03 19:21, 5F

03/03 19:21, 5年前 , 6F
代入政府扶植力道不夠
03/03 19:21, 6F

03/03 19:25, 5年前 , 7F
你這想法沒生在重商主義時代真是可惜了
03/03 19:25, 7F

03/03 19:25, 5年前 , 8F
跟主管檔企劃理由是別產業失敗我們也不做九成像
03/03 19:25, 8F

03/03 19:29, 5年前 , 9F
其實一些國都有保護行為就連日本都有喔
03/03 19:29, 9F

03/03 19:32, 5年前 , 10F
日本也不是說政府主導有些是產業圈自己做的
03/03 19:32, 10F

03/03 19:39, 5年前 , 11F
每次都舉裕隆沒什麼意思
03/03 19:39, 11F

03/03 19:39, 5年前 , 12F
一堆電子產業也都是鎖出來的怎麼不提
03/03 19:39, 12F

03/03 19:43, 5年前 , 13F
反正華文圈中配也要上字幕 不如原音重現
03/03 19:43, 13F

03/03 19:44, 5年前 , 14F
但粵語民眾覺得台灣配音完全失去原台詞搞笑精髓
03/03 19:44, 14F

03/03 19:44, 5年前 , 15F
日本我記得就是這樣做,幾乎例如外語電影等等的東西進
03/03 19:44, 15F

03/03 19:44, 5年前 , 16F
到日本都會重新配音
03/03 19:44, 16F

03/03 19:52, 5年前 , 17F
星爺的電影我還是覺得粵語版比較有感覺
03/03 19:52, 17F

03/03 20:36, 5年前 , 18F
這篇不是很像中國的思維而是中日韓的思維,這三國對於自己
03/03 20:36, 18F

03/03 20:36, 5年前 , 19F
影視文化的保護主義非常重,所以每次看到好萊塢新片台灣全
03/03 20:36, 19F

03/03 20:36, 5年前 , 20F
球首映其實我是很難過的。
03/03 20:36, 20F

03/03 20:37, 5年前 , 21F
因為台灣並沒有擋外國電影所以片商很愛在台灣先測試水溫。
03/03 20:37, 21F

03/03 20:54, 5年前 , 22F
台灣很習慣看字幕 所以不重視台配好像也說得過去
03/03 20:54, 22F

03/03 21:31, 5年前 , 23F
我小時侯就覺得很多臺配不順耳,是我太奇怪嗎?雖然好聽
03/03 21:31, 23F

03/03 21:31, 5年前 , 24F
的也是有。
03/03 21:31, 24F

03/03 21:35, 5年前 , 25F
星爺跟石斑瑜的聲音我都很喜歡。
03/03 21:35, 25F

03/03 23:18, 5年前 , 26F
但日本聲優產業發達,全轉日配他們搞得下去,台灣的聲優
03/03 23:18, 26F

03/03 23:18, 5年前 , 27F
產業就這樣,全部轉配音肯定會爆掉
03/03 23:18, 27F

03/03 23:18, 5年前 , 28F
簡單來說,以前沒重視並跟上,現在想做來不及了。
03/03 23:18, 28F

03/04 00:20, 5年前 , 29F
我想到烏龍派出所,神配音
03/04 00:20, 29F

03/04 19:01, 5年前 , 30F
台配的爛 還要用強制的來保護?!
03/04 19:01, 30F

03/05 08:30, 5年前 , 31F
跟本不用什麼強制保護,台配一直都有市場好嗎-_-,沒
03/05 08:30, 31F

03/05 08:30, 5年前 , 32F
見到在台灣不管韓劇還是動畫,配音播出還是大於原音好
03/05 08:30, 32F

03/05 08:30, 5年前 , 33F
不好。
03/05 08:30, 33F
文章代碼(AID): #1SUxNNN0 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1SUxNNN0 (C_Chat)