[閒聊] 異世界悠閒農家Web #276 吾空腹

看板C_Chat作者 (ulycess)時間7年前 (2018/07/31 22:24), 7年前編輯推噓49(49083)
留言132則, 38人參與, 7年前最新討論串1/1
https://ncode.syosetu.com/n3289ds/276/ 雖然是276,但先看277再看276會比較懂 因為這篇主角是女性但有被懷疑性別 推論說起話偏男性化,從日文來看也比較老沉,說話方式比較古風 用偏向文言文的方式翻譯 278有人翻了,那我明天就翻279吧 吾空腹。 毅然言之然未能飽腹。 困之。 未知何時準備食事者亦不見。 放吾一人該當何罪。 否,眾人或遭遇何事。 應盡知事後可責之。 先解鼓鳴之腹可也。 手上只有……有水的水桶。 無食物。 只能找找。 幸運的是周圍是森林。 …… 為何是森林? 而且沒看過? …… 細想亦無濟於事。 森林就是森林。 總會有些什麼。 …… 不知何者可食用。 氣味可也,但外觀異樣。 此時試毒者……不在。 該拿出勇氣嗎? 否,細觀其色亦異樣。 再尋其他相識之物。 必有。 無。 此後三天。 水筒亦盡。 吾似暈眩也。 極限。 至此地步,無論何物尋之即食。 深知危險。 惟食欲超乎之上。 該吃野草嗎,但不知何物對其做過何事……生理上無理。 果實最理想。 阿阿,只是思考肚子就餓了。 …… 這是什麼香氣。 非食物。 為花香。 混眾花之香氣。 花……可以吃否? 將來可變果實,在花期間應可以食用吧? 無意識跑起來。 往花香方向。 一大片花田。 美麗也。 但是陷阱。 此處有交織飛舞的衛兵。 隱於要處的忍者有三。 威壓吾之武者有一。 恩。 吾為被花引誘之可憐蝴蝶也。 非空腹,亦不致淪落此下場…… 恩? 衛兵撤退? 但忍者增加……武者亦增加。 …… 數量太作弊了。 忍者超二十,武者超十。 數量持續增加。 已放棄計算。 戰吧。 如何戰。 恩。 嘴巴。 「吾空腹,欲食花。  迴避也」 …… 為何。 忽然憐憫之目看向吾。 躲起來商量。 不。 吾非食花之種族! 只是空腹而食花…… 恩? 等等。 裡面望之為apple樹? 而且這時期還能結果? 奇怪。 但此時怎樣都行。 那個apple果實,給吾一個、不、兩個、可以的話給吾三個。 請求的話也不給吾嗎。 …… 此商量不帶哀求吧。 僅為要不要給吾之商量。 不是的樣子。 代表者出來,代表者。 此言之故吧。 夠嗆的人出來了。 化作人型之龍。 身旁為……此人類是怎麼回事? 完成後再次摧毀,又再度完成的……英氣之魂? 英雄之雛? 否,是成人之英雄硬使其變回幼雛…… 即使是吾,於空腹狀態亦無對抗其之對策……哇,被抓起來! 等等,無禮者! 不許如此對待吾! 被此奇怪人類捕獲的吾,被帶至其巢穴。 森林中還有此等場所是…… 不可思議的地方。 否,花田亦如此。 思量此時,吾被拿給鬼人族。 否,或應由鬼人族抱住吾吧。 奇怪的人類與龍被斥責。 對吾無禮之故。 懂道理的鬼人族。 恩恩。 不錯。 啊,等等。 此等拿法有點痛苦。 盡可能溫柔抱起來…… 還有,吾不再抵抗給吾吃些東西吧…… 咦? 準備好了? 可以期待嗎? 喔喔,是apple的果實。 心領神會嗎? 而且已經磨成泥…… 確認看看是否可以吃? 抱歉。 美味也。 喔喔……好吃。 恩? 還有很多食物…… 可以吃嗎? 喔喔喔……力量回來了。 哈哈哈。 只要滿腹,吾天下無敵。 那個奇怪人類雖有點困難……但是在一起的龍可屠之。 咦? 再一碗? 可以嗎? 吾開動了。 此處良所也。 或可原諒此二人初見面之無禮舉措。 恩。 吾原諒之。 絕非似親龍之物閒晃使吾顫抖。 此處強於吾者有數人。 嗯嗯。 算了。 雖說一對一,吾非弱於其,但此等強者眾多。 忍者與在花田的稚子亦是此等強者。 與大人對決稍有問題。 但,吾看穿了。 此處最上位者為何人。 此一週間非浪費也。 吾有仔細觀察。 應交涉對手為何人。 ……即是幼貓! 錯了。 人類男子才是最偉大的。 沒能看穿。 吾真是有眼無珠…… 不,這樣也好。 人類男子對吾抱有好意。 哈哈。 沉醉在吾之魅力吧……阿,幼貓比較好嗎? 這樣啊。 經過很多事,吾在此處……大樹村接受照顧。 請多多關照。 吾名一重。 為稱為九尾狐的種族。 恩。 雖然尾巴只有一個難以取信汝等,但長大後就有九尾。 雖能化為人型,但為稚童之故請許保持獸型。 性別? 一目了然也。 不知。 有些震驚…… 吾為女性。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.77.151 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1533047050.A.68F.html

07/31 22:25, 7年前 , 1F
一重一整個古風
07/31 22:25, 1F

07/31 22:27, 7年前 , 2F
一重講話超級老氣是怎麼樣www
07/31 22:27, 2F

07/31 22:33, 7年前 , 3F
而且從一重的評價來說 烏爾莎還強過古拉兒喔?
07/31 22:33, 3F

07/31 22:33, 7年前 , 4F
這一重有著老靈魂阿
07/31 22:33, 4F

07/31 22:33, 7年前 , 5F
拔拔抱抱
07/31 22:33, 5F

07/31 22:36, 7年前 , 6F
看起來忍者是指座布團孩子 武者是小黑孩子?
07/31 22:36, 6F
作者後面有補充  武者=小黑的小孩=煉獄狼  忍者=座布團的小孩=惡魔蜘蛛的小孩(進化前)  衛兵=諾斯底蜜蜂的兵隊蜂(諾斯底=希臘文的知識 Gnostic)  一重雖然說一對一對武者能贏,但其實贏不了。  一重長大後就有贏的可能性。  不會暈倒是九尾狐的固有耐性。

07/31 22:37, 7年前 , 7F
後面有作者補充沒翻到, 有興趣的就點原文去看囉
07/31 22:37, 7F

07/31 22:38, 7年前 , 8F
反差萌是不是
07/31 22:38, 8F

07/31 22:40, 7年前 , 9F
話說一重是怎麼跑來死森的
07/31 22:40, 9F
277有講 ※ 編輯: ulycess (223.138.77.151), 07/31/2018 22:47:40

07/31 22:40, 7年前 , 10F
前面有提到被傳送魔法隨機送到的
07/31 22:40, 10F

07/31 22:41, 7年前 , 11F
被綁架他的集團用隨機轉移魔法送過去的
07/31 22:41, 11F

07/31 22:41, 7年前 , 12F
感謝翻譯
07/31 22:41, 12F

07/31 22:42, 7年前 , 13F
感覺像想故意講古風、但實際上不太會講的中二病(被咬)
07/31 22:42, 13F

07/31 22:42, 7年前 , 14F
忍者是蜘蛛 武者是狼 衛兵是蜂
07/31 22:42, 14F

07/31 22:42, 7年前 , 15F
陽子到底是怎麼教小孩的www
07/31 22:42, 15F

07/31 22:43, 7年前 , 16F
陽子沒啥教吧 偶而才回去看一重一次的樣子
07/31 22:43, 16F

07/31 22:44, 7年前 , 17F
那就是送去的村子問題?
07/31 22:44, 17F

07/31 22:44, 7年前 , 18F
長命種的一年一次也不少了
07/31 22:44, 18F

07/31 22:45, 7年前 , 19F
能翻成這樣我也佩服了
07/31 22:45, 19F

07/31 22:47, 7年前 , 20F
這篇讓我忍不住直接去看原文
07/31 22:47, 20F

07/31 22:47, 7年前 , 21F
一重在村裡是被老爺爺教的嗎www語氣跟老人家沒兩樣
07/31 22:47, 21F

07/31 22:50, 7年前 , 22F
07/31 22:50, 22F

07/31 22:57, 7年前 , 23F
所持之物…惟有盛水之水筒一只
07/31 22:57, 23F

07/31 23:03, 7年前 , 24F
亦棄與戰之
07/31 23:03, 24F

07/31 23:03, 7年前 , 25F
則何可為也?
07/31 23:03, 25F

07/31 23:08, 7年前 , 26F
烏爾莎強不意外啊 她是生前評價是可以弒神的英雄王
07/31 23:08, 26F

07/31 23:08, 7年前 , 27F
此商量內容不帶哀憐吧
07/31 23:08, 27F

07/31 23:08, 7年前 , 28F
正商量是否讓與吾對吧
07/31 23:08, 28F

07/31 23:10, 7年前 , 29F
邊看邊笑www
07/31 23:10, 29F

07/31 23:11, 7年前 , 30F
烏爾莎這次轉生應該可以更強,畢竟未來會習得時之神一脈相
07/31 23:11, 30F

07/31 23:11, 7年前 , 31F
傳的膝擊
07/31 23:11, 31F

07/31 23:12, 7年前 , 32F
否、應為鬼人族將吾收走
07/31 23:12, 32F

07/31 23:14, 7年前 , 33F
Vince98這樣順稿中文力太威了...
07/31 23:14, 33F

07/31 23:14, 7年前 , 34F
@vince98 這位譯者的話 你要修的部分建議直接回一篇新的
07/31 23:14, 34F

07/31 23:15, 7年前 , 35F
烏爾莎以前就能建國,又被蛇使評斷有殺神的能力,這次重
07/31 23:15, 35F

07/31 23:15, 7年前 , 36F
他有說過發文後不會修稿
07/31 23:15, 36F

07/31 23:16, 7年前 , 37F
生周遭很多可以拜師的對像,肯定比以前還強,至於膝擊...
07/31 23:16, 37F
還有 55 則推文
08/01 02:42, 7年前 , 93F
竭矣
08/01 02:42, 93F

08/01 02:42, 7年前 , 94F
事已至此、次尋得之物莫再多思嘗之為是
08/01 02:42, 94F

08/01 02:43, 7年前 , 95F
深知危險
08/01 02:43, 95F

08/01 03:04, 7年前 , 96F
於此前提下、食欲仍勝。
08/01 03:04, 96F

08/01 03:04, 7年前 , 97F
然、逕以該處所生之草為食即可、惟以不知何者於其上為何
08/01 03:04, 97F

08/01 03:04, 7年前 , 98F
事之物為食、憚之極矣
08/01 03:04, 98F

08/01 03:11, 7年前 , 99F
理想為樹果
08/01 03:11, 99F

08/01 04:03, 7年前 , 100F
「吾空腹也,欲食此花。
08/01 04:03, 100F

08/01 04:03, 7年前 , 101F
讓之矣。」
08/01 04:03, 101F

08/01 04:31, 7年前 , 102F
為何
08/01 04:31, 102F

08/01 04:31, 7年前 , 103F
用憐憫之眼神望向吾
08/01 04:31, 103F

08/01 04:31, 7年前 , 104F
不許悄聲商量
08/01 04:31, 104F

08/01 04:31, 7年前 , 105F
非也
08/01 04:31, 105F

08/01 04:31, 7年前 , 106F
吾非食花之種族
08/01 04:31, 106F

08/01 04:31, 7年前 , 107F
只因空腹,欲以花充飢…
08/01 04:31, 107F

08/01 04:31, 7年前 , 108F
嗯?
08/01 04:31, 108F

08/01 04:31, 7年前 , 109F
稍待
08/01 04:31, 109F

08/01 04:31, 7年前 , 110F
在深處者是蘋婆樹?
08/01 04:31, 110F

08/01 04:31, 7年前 , 111F
而且、於此時期結果?
08/01 04:31, 111F

08/01 04:31, 7年前 , 112F
不可思議
08/01 04:31, 112F

08/01 04:31, 7年前 , 113F
但此時、此事已無所謂
08/01 04:31, 113F

08/01 04:35, 7年前 , 114F
嗯…硬翻成文言真的好難 深覺自己文學造詣不足
08/01 04:35, 114F

08/01 09:05, 7年前 , 115F
不不不 vince大太謙虛了 好強啊!版上的翻譯都是怪物嗎...
08/01 09:05, 115F

08/01 09:06, 7年前 , 116F
離開學校之後 第一次看文言文居然是在這裡XDD
08/01 09:06, 116F

08/01 11:03, 7年前 , 117F
老實說, 原文部份是有耆老語法, 但大部分都挺白話...
08/01 11:03, 117F

08/01 11:08, 7年前 , 118F
一重說白了就是被長期供養不諳世事小狐, 這樣翻不是很推
08/01 11:08, 118F

08/01 11:35, 7年前 , 119F
是成人之英雄硬使其變成幼雛,這句話怪怪的
08/01 11:35, 119F

08/01 12:16, 7年前 , 120F
就是變成死靈王後 又被白蓮強制復活XD
08/01 12:16, 120F

08/01 13:25, 7年前 , 121F
原文中、一重所看到的烏爾莎是「完成之後、被破壞並且重
08/01 13:25, 121F

08/01 13:25, 7年前 , 122F
新塑造的一塊英氣? 英雄的蛋? 而且是把成人的英雄硬塞
08/01 13:25, 122F

08/01 13:25, 7年前 , 123F
到蛋內的那種感覺」
08/01 13:25, 123F

08/01 14:16, 7年前 , 124F
卵 也有學徒、還不能獨當一面 之類的含意 ex:大工の卵
08/01 14:16, 124F

08/01 14:30, 7年前 , 125F
硬要翻成英雄的蛋我個人覺得不合適,所以就照意譯翻成英
08/01 14:30, 125F

08/01 14:30, 7年前 , 126F
雄幼雛
08/01 14:30, 126F

08/01 16:35, 7年前 , 127F
我知道典故,我是說中文文法怪怪的
08/01 16:35, 127F

08/01 16:36, 7年前 , 128F
總覺得主詞跟受詞被混淆
08/01 16:36, 128F

08/01 16:41, 7年前 , 129F
如果你要翻成幼雛,就是:就像把已經長成的英雄硬是變回幼
08/01 16:41, 129F

08/01 16:41, 7年前 , 130F
雛一般
08/01 16:41, 130F

08/01 16:41, 7年前 , 131F
意思有到,但是跟原文好像差滿多的
08/01 16:41, 131F

08/01 17:49, 7年前 , 132F
文言文給推
08/01 17:49, 132F
文章代碼(AID): #1RO74AQF (C_Chat)