[閒聊] 台灣的配音員?
台灣的配音員怎麼都很假
而且據說那是台灣配音圈的傳統流派
就是要訓練成這種假假的腔調
就不能配得像正常人在講話嗎?
各種大叫 大哭 一聽就知道是假的 超明顯 不能正常的講中文嗎
又無法像日本能夠配得有動畫的味道
有一次我聽聲音以為是哆啦A夢的大雄媽媽在講話
結果原來是韓劇鬼怪的配音
台灣配音到底發生了什麼事?
老一輩的配音員喜歡假掰腔 年輕一輩的也只能一脈的繼承
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.65.128.136
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1523705693.A.34E.html
推
04/14 19:36,
6年前
, 1F
04/14 19:36, 1F
→
04/14 19:36,
6年前
, 2F
04/14 19:36, 2F
推
04/14 19:36,
6年前
, 3F
04/14 19:36, 3F
推
04/14 19:36,
6年前
, 4F
04/14 19:36, 4F
噓
04/14 19:37,
6年前
, 5F
04/14 19:37, 5F
→
04/14 19:37,
6年前
, 6F
04/14 19:37, 6F
認同
推
04/14 19:37,
6年前
, 7F
04/14 19:37, 7F
推
04/14 19:37,
6年前
, 8F
04/14 19:37, 8F
噓
04/14 19:37,
6年前
, 9F
04/14 19:37, 9F
噓
04/14 19:38,
6年前
, 10F
04/14 19:38, 10F
推
04/14 19:38,
6年前
, 11F
04/14 19:38, 11F
噓
04/14 19:38,
6年前
, 12F
04/14 19:38, 12F
推
04/14 19:38,
6年前
, 13F
04/14 19:38, 13F
→
04/14 19:38,
6年前
, 14F
04/14 19:38, 14F
噓
04/14 19:38,
6年前
, 15F
04/14 19:38, 15F
→
04/14 19:39,
6年前
, 16F
04/14 19:39, 16F
噓
04/14 19:39,
6年前
, 17F
04/14 19:39, 17F
推
04/14 19:39,
6年前
, 18F
04/14 19:39, 18F
→
04/14 19:39,
6年前
, 19F
04/14 19:39, 19F
→
04/14 19:39,
6年前
, 20F
04/14 19:39, 20F
推
04/14 19:39,
6年前
, 21F
04/14 19:39, 21F
並沒有要捧日,可能我不是土生日本人,但營造的氣氛好很多
→
04/14 19:40,
6年前
, 22F
04/14 19:40, 22F
推
04/14 19:40,
6年前
, 23F
04/14 19:40, 23F
→
04/14 19:40,
6年前
, 24F
04/14 19:40, 24F
推
04/14 19:40,
6年前
, 25F
04/14 19:40, 25F
→
04/14 19:40,
6年前
, 26F
04/14 19:40, 26F
推
04/14 19:40,
6年前
, 27F
04/14 19:40, 27F
→
04/14 19:41,
6年前
, 28F
04/14 19:41, 28F
→
04/14 19:41,
6年前
, 29F
04/14 19:41, 29F
→
04/14 19:41,
6年前
, 30F
04/14 19:41, 30F
→
04/14 19:41,
6年前
, 31F
04/14 19:41, 31F
→
04/14 19:42,
6年前
, 32F
04/14 19:42, 32F
這真的是一大弱勢,中文的抑揚頓挫被四聲給限制住了
→
04/14 19:42,
6年前
, 33F
04/14 19:42, 33F
→
04/14 19:42,
6年前
, 34F
04/14 19:42, 34F
→
04/14 19:42,
6年前
, 35F
04/14 19:42, 35F
推
04/14 19:43,
6年前
, 36F
04/14 19:43, 36F
還有 39 則推文
還有 9 段內文
→
04/14 20:01,
6年前
, 76F
04/14 20:01, 76F
→
04/14 20:01,
6年前
, 77F
04/14 20:01, 77F
→
04/14 20:02,
6年前
, 78F
04/14 20:02, 78F
真的是一個大問題,就像中文rap寫詞比英文更複雜,不只韻腳,還要配到四聲平仄
早期中文rap只配韻腳,怎麼唱都怪,近期加入四聲之後才好聽很多
→
04/14 20:03,
6年前
, 79F
04/14 20:03, 79F
噓
04/14 20:03,
6年前
, 80F
04/14 20:03, 80F
→
04/14 20:08,
6年前
, 81F
04/14 20:08, 81F
剛看完,從他文化解析的角度,我知道像是兩津、櫻桃、多拉那種成功是可以達到的,
但不誇張化 認真的劇情氣氛可能還是需要一點時間~
※ 編輯: aryten (61.65.128.136), 04/14/2018 20:12:03
噓
04/14 20:10,
6年前
, 82F
04/14 20:10, 82F
→
04/14 20:10,
6年前
, 83F
04/14 20:10, 83F
→
04/14 20:11,
6年前
, 84F
04/14 20:11, 84F
→
04/14 20:11,
6年前
, 85F
04/14 20:11, 85F
噓
04/14 20:13,
6年前
, 86F
04/14 20:13, 86F
→
04/14 20:13,
6年前
, 87F
04/14 20:13, 87F
推
04/14 20:13,
6年前
, 88F
04/14 20:13, 88F
→
04/14 20:13,
6年前
, 89F
04/14 20:13, 89F
→
04/14 20:14,
6年前
, 90F
04/14 20:14, 90F
我還滿認同從這角度來說中配的意義的,就像港劇配中文一樣,有些長輩看不懂字幕
要用聽的才行
推
04/14 20:14,
6年前
, 91F
04/14 20:14, 91F
→
04/14 20:14,
6年前
, 92F
04/14 20:14, 92F
→
04/14 20:16,
6年前
, 93F
04/14 20:16, 93F
劇場風氣根深蒂固了吧,美國劇場也是這樣,我不喜歡也沒辦法,覺得電影就好很多
→
04/14 20:31,
6年前
, 94F
04/14 20:31, 94F
→
04/14 20:32,
6年前
, 95F
04/14 20:32, 95F
是阿 台灣已經少大陸普通話兩三個音了說
推
04/14 20:35,
6年前
, 96F
04/14 20:35, 96F
※ 編輯: aryten (61.65.128.136), 04/14/2018 20:44:27
→
04/14 21:00,
6年前
, 97F
04/14 21:00, 97F
→
04/14 21:00,
6年前
, 98F
04/14 21:00, 98F
噓
04/14 21:06,
6年前
, 99F
04/14 21:06, 99F
噓
04/14 22:06,
6年前
, 100F
04/14 22:06, 100F
→
04/14 22:06,
6年前
, 101F
04/14 22:06, 101F
→
04/14 23:56,
6年前
, 102F
04/14 23:56, 102F
噓
04/15 00:33,
6年前
, 103F
04/15 00:33, 103F
→
04/15 01:36,
6年前
, 104F
04/15 01:36, 104F
→
04/15 01:36,
6年前
, 105F
04/15 01:36, 105F
→
04/15 01:36,
6年前
, 106F
04/15 01:36, 106F
→
04/15 01:36,
6年前
, 107F
04/15 01:36, 107F
→
04/15 01:36,
6年前
, 108F
04/15 01:36, 108F
噓
04/15 03:44,
6年前
, 109F
04/15 03:44, 109F