[閒聊] 台灣的配音員?

看板C_Chat作者 (Bryan)時間6年前 (2018/04/14 19:34), 6年前編輯推噓0(222265)
留言109則, 51人參與, 6年前最新討論串1/1
台灣的配音員怎麼都很假 而且據說那是台灣配音圈的傳統流派 就是要訓練成這種假假的腔調 就不能配得像正常人在講話嗎? 各種大叫 大哭 一聽就知道是假的 超明顯 不能正常的講中文嗎 又無法像日本能夠配得有動畫的味道 有一次我聽聲音以為是哆啦A夢的大雄媽媽在講話 結果原來是韓劇鬼怪的配音 台灣配音到底發生了什麼事? 老一輩的配音員喜歡假掰腔 年輕一輩的也只能一脈的繼承 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.65.128.136 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1523705693.A.34E.html

04/14 19:36, 6年前 , 1F
是說其實日配跟日文真正講話方式也有差...
04/14 19:36, 1F

04/14 19:36, 6年前 , 2F
沒聽過日本人說話嗎? 動畫跟一般人比起來本來就很假
04/14 19:36, 2F

04/14 19:36, 6年前 , 3F
日配也是不正常的講話阿....
04/14 19:36, 3F

04/14 19:36, 6年前 , 4F
你聽過日本人平常講話?
04/14 19:36, 4F

04/14 19:37, 6年前 , 5F
大家人真好
04/14 19:37, 5F

04/14 19:37, 6年前 , 6F
不知到宮崎駿是不是因為這樣 電影都很喜歡找素人配音...
04/14 19:37, 6F
認同

04/14 19:37, 6年前 , 7F
少來 你用平常講話的方式去配 觀眾一定會睡著
04/14 19:37, 7F

04/14 19:37, 6年前 , 8F
因為聽不懂日語 念再假都不會被你發現ㄎㄎㄎ
04/14 19:37, 8F

04/14 19:37, 6年前 , 9F
你以為日本人平常講話就這樣????
04/14 19:37, 9F

04/14 19:38, 6年前 , 10F
日文只是你聽不懂而已
04/14 19:38, 10F

04/14 19:38, 6年前 , 11F
你學動畫的語調跟日本人說話他們會覺得你很噁
04/14 19:38, 11F

04/14 19:38, 6年前 , 12F
假假的
04/14 19:38, 12F

04/14 19:38, 6年前 , 13F
聽習慣動畫中的假音後再回頭看日劇會覺得演員講話全部都
04/14 19:38, 13F

04/14 19:38, 6年前 , 14F
棒讀
04/14 19:38, 14F

04/14 19:38, 6年前 , 15F
你知道日本人平常講話也不是像動畫那樣嗎......
04/14 19:38, 15F

04/14 19:39, 6年前 , 16F
宮崎駿:我討厭妓女配音
04/14 19:39, 16F

04/14 19:39, 6年前 , 17F
笑了
04/14 19:39, 17F

04/14 19:39, 6年前 , 18F
日本配音也都是要訓練口齒清晰發音清楚的
04/14 19:39, 18F

04/14 19:39, 6年前 , 19F
但你日常說話不可能那樣
04/14 19:39, 19F

04/14 19:39, 6年前 , 20F
很難用平常的方式配啦 主要是這樣對不上動畫人物的嘴
04/14 19:39, 20F

04/14 19:39, 6年前 , 21F
日配當然也是假的,但那種假是會讓你入戲而不是出戲,台
04/14 19:39, 21F
並沒有要捧日,可能我不是土生日本人,但營造的氣氛好很多

04/14 19:40, 6年前 , 22F
妮可羅賓:真抱歉我如此鬼怪
04/14 19:40, 22F

04/14 19:40, 6年前 , 23F
表演用的說話跟平常說話 不管哪國語言都不一樣好嗎
04/14 19:40, 23F

04/14 19:40, 6年前 , 24F
而且確實聲優發音超清楚的,聽廣播劇時大部分都能聽得懂
04/14 19:40, 24F

04/14 19:40, 6年前 , 25F
想聽聽道地的日文嗎@W@? 去看日本綜藝節目或是採訪節目
04/14 19:40, 25F

04/14 19:40, 6年前 , 26F
灣配音界因為產業畸形以至於找不到足夠多元的配音員,聲
04/14 19:40, 26F

04/14 19:40, 6年前 , 27F
日配也不是跟平常講話一樣 但就是比較沒有違和感XD
04/14 19:40, 27F

04/14 19:41, 6年前 , 28F
你知道宮崎駿怎麼評價聲優的聲音嗎....
04/14 19:41, 28F

04/14 19:41, 6年前 , 29F
但想聽清楚迷片的劇情時只會覺得你們到底在工傻
04/14 19:41, 29F

04/14 19:41, 6年前 , 30F
線重複率高之外,還有就是堅持外省音正統的問題
04/14 19:41, 30F

04/14 19:41, 6年前 , 31F
hahaha
04/14 19:41, 31F

04/14 19:42, 6年前 , 32F
不過畢竟中文對比日文語氣相對平坦的 所以很難發揮吧
04/14 19:42, 32F
這真的是一大弱勢,中文的抑揚頓挫被四聲給限制住了

04/14 19:42, 6年前 , 33F
你知道動畫聲優講話超清楚明白的嗎
04/14 19:42, 33F

04/14 19:42, 6年前 , 34F
還有中文台詞的問題
04/14 19:42, 34F

04/14 19:42, 6年前 , 35F
你這哪一國都中槍吧,我還是第一次看到這種黑法誒
04/14 19:42, 35F

04/14 19:43, 6年前 , 36F
這裡的用戶99%都是國語能力遠遠遠超日語能力,怎麼可能
04/14 19:43, 36F
還有 39 則推文
還有 9 段內文
04/14 20:01, 6年前 , 76F
語言差距就拉更大
04/14 20:01, 76F

04/14 20:01, 6年前 , 77F
我覺得一個問題是太字正腔圓了 反而很像在朗讀
04/14 20:01, 77F

04/14 20:02, 6年前 , 78F
每個音都務必唸到準確 就聽得很尷尬
04/14 20:02, 78F
真的是一個大問題,就像中文rap寫詞比英文更複雜,不只韻腳,還要配到四聲平仄 早期中文rap只配韻腳,怎麼唱都怪,近期加入四聲之後才好聽很多

04/14 20:03, 6年前 , 79F

04/14 20:03, 6年前 , 80F
日本人也覺得日配很矯情
04/14 20:03, 80F

04/14 20:08, 6年前 , 81F
這文可以看一下
04/14 20:08, 81F
剛看完,從他文化解析的角度,我知道像是兩津、櫻桃、多拉那種成功是可以達到的, 但不誇張化 認真的劇情氣氛可能還是需要一點時間~ ※ 編輯: aryten (61.65.128.136), 04/14/2018 20:12:03

04/14 20:10, 6年前 , 82F
日本找素人配音會比較好? 看看風起的庵野把主角配成什
04/14 20:10, 82F

04/14 20:10, 6年前 , 83F
麼德行好嗎
04/14 20:10, 83F

04/14 20:11, 6年前 , 84F
然後宮老找演員配音,老實說那也是受過訓練的人,只是
04/14 20:11, 84F

04/14 20:11, 6年前 , 85F
不像聲優那樣專練聲音
04/14 20:11, 85F

04/14 20:13, 6年前 , 86F
最後說一個,覺得日本聲優配音很棒,去水管找日配的好
04/14 20:13, 86F

04/14 20:13, 6年前 , 87F
萊塢片看看吧,即使專業聲優,外人臉配日文就是怪啊....
04/14 20:13, 87F

04/14 20:13, 6年前 , 88F
配音要咬字讀音正確,也是因為有教育的意義(宣揚正確讀音
04/14 20:13, 88F

04/14 20:13, 6年前 , 89F
或是客群是學齡兒童),還有讓一些依靠聽力的人能夠聽得更
04/14 20:13, 89F

04/14 20:14, 6年前 , 90F
清楚
04/14 20:14, 90F
我還滿認同從這角度來說中配的意義的,就像港劇配中文一樣,有些長輩看不懂字幕 要用聽的才行

04/14 20:14, 6年前 , 91F
其實就連普通戲劇的真人演出都有一定有程度的誇張化
04/14 20:14, 91F

04/14 20:14, 6年前 , 92F
04/14 20:14, 92F

04/14 20:16, 6年前 , 93F
表演本來就需要誇張化 聲優也是演員啊
04/14 20:16, 93F
劇場風氣根深蒂固了吧,美國劇場也是這樣,我不喜歡也沒辦法,覺得電影就好很多

04/14 20:31, 6年前 , 94F
國語配音相比之下是比較難的,因為有四聲情感不容易抓住,
04/14 20:31, 94F

04/14 20:32, 6年前 , 95F
再加上捲舌音...
04/14 20:32, 95F
是阿 台灣已經少大陸普通話兩三個音了說

04/14 20:35, 6年前 , 96F
helba的連結不錯耶~~
04/14 20:35, 96F
※ 編輯: aryten (61.65.128.136), 04/14/2018 20:44:27

04/14 21:00, 6年前 , 97F
動畫的台詞很多根本不會在日常生活裡出現...還常常夾雜奇
04/14 21:00, 97F

04/14 21:00, 6年前 , 98F
妙的方言...
04/14 21:00, 98F

04/14 21:06, 6年前 , 99F
動畫宅看世界、你有跟日本人好好講過話嗎?
04/14 21:06, 99F

04/14 22:06, 6年前 , 100F
假假的腔調沒有辦法 七個人配整部總不能每個角色都用一
04/14 22:06, 100F

04/14 22:06, 6年前 , 101F
樣的聲音
04/14 22:06, 101F

04/14 23:56, 6年前 , 102F
你應該沒看過日本其他的節目
04/14 23:56, 102F

04/15 00:33, 6年前 , 103F
台配很厲害啊
04/15 00:33, 103F

04/15 01:36, 6年前 , 104F
台配在配日本動畫時的違和感,我覺得蠻大原因在為了配
04/15 01:36, 104F

04/15 01:36, 6年前 , 105F
合畫面對嘴的部分;中文只需用簡短的幾個字就可以抵過
04/15 01:36, 105F

04/15 01:36, 6年前 , 106F
日文落落長的一串音節。相反地台配在配歐美系卡通時就
04/15 01:36, 106F

04/15 01:36, 6年前 , 107F
完全屌打日本的配音!日本配音純粹適合他們自己國內創
04/15 01:36, 107F

04/15 01:36, 6年前 , 108F
造的作品...去配到其他國家的就整個出戲到不行
04/15 01:36, 108F

04/15 03:44, 6年前 , 109F
笑死
04/15 03:44, 109F
文章代碼(AID): #1QqUTTDE (C_Chat)