[閒聊] 台灣人追簡中熟肉vs.中國人追繁中電玩

看板C_Chat作者 (最牛B的Noob)時間7年前 (2018/03/26 00:22), 編輯推噓24(28450)
留言82則, 54人參與, 7年前最新討論串1/1
如題,相信某些台灣朋友們都有追逐新番的習慣,在部分官方授權視訊平台提供直播前, 也有人追生肉熟肉,尤其後者有某些「字幕組」同好團體多半來自中國大陸, 因而配上簡中字幕。 另一方面,由於各項電玩遊戲推出繁中譯本愈來愈多,加上中國的代理政策因素, 令許多來自中國的遊戲玩家,鋌而走險翻牆遊玩繁中版遊戲。 那麼台灣人追簡中熟肉vs.中國人追繁中遊戲,這種一來一往的文化改變, 對兩邊的ACG愛好者有什麼影響? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.234.65 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1521994979.A.EB4.html

03/26 00:23, 7年前 , 1F
沒影響
03/26 00:23, 1F

03/26 00:24, 7年前 , 2F
熟肉大部份都繁中好嗎
03/26 00:24, 2F

03/26 00:25, 7年前 , 3F
就看得懂殘體字 對面看得懂正體字 就這樣
03/26 00:25, 3F

03/26 00:25, 7年前 , 4F
我在國外唸書時的中國同學表示 他們為了唱卡啦OK 看地懂
03/26 00:25, 4F

03/26 00:25, 7年前 , 5F
03/26 00:25, 5F

03/26 00:25, 7年前 , 6F
字幕也有繁體的
03/26 00:25, 6F

03/26 00:25, 7年前 , 7F
繁體字是很正常的事(寫當然又另一回事)
03/26 00:25, 7F

03/26 00:25, 7年前 , 8F
台灣使用者講內存,中國使用者講記憶體,這情況你覺
03/26 00:25, 8F

03/26 00:26, 7年前 , 9F
得有可能發生嗎,我覺得很難
03/26 00:26, 9F

03/26 00:26, 7年前 , 10F
我們看得懂簡體 他們也能懂繁體 沒影響
03/26 00:26, 10F

03/26 00:26, 7年前 , 11F
冷門舊番簡中居多 有些還只有英文字幕
03/26 00:26, 11F

03/26 00:26, 7年前 , 12F
另外霹靂,中國非閩南語系的都有人在看了
03/26 00:26, 12F

03/26 00:27, 7年前 , 13F
很多中國人看不太懂繁體吧
03/26 00:27, 13F

03/26 00:28, 7年前 , 14F
喜歡某樣事物時,語言到最後不會成為阻礙
03/26 00:28, 14F

03/26 00:29, 7年前 , 15F
台灣現在很多人都不講螢幕改講屏了 全屏 屏佔比 藍屏
03/26 00:29, 15F

03/26 00:30, 7年前 , 16F
沒啊,跟我們一樣完全不用學,偶爾看看就能看懂了
03/26 00:30, 16F

03/26 00:31, 7年前 , 17F
看久了就看的懂了 只是不會寫 兩邊都是這樣吧
03/26 00:31, 17F

03/26 00:32, 7年前 , 18F
再過個20年,講螢幕大概沒幾個台灣人聽得懂了
03/26 00:32, 18F

03/26 00:32, 7年前 , 19F
根據工作經驗 中國要看懂繁體比較難
03/26 00:32, 19F

03/26 00:33, 7年前 , 20F
台灣要看懂簡體比較簡單
03/26 00:33, 20F

03/26 00:33, 7年前 , 21F
中國看繁比較吃力
03/26 00:33, 21F

03/26 00:34, 7年前 , 22F
台灣看不懂簡中 中國看不懂繁中的 大概是小學生吧
03/26 00:34, 22F

03/26 00:34, 7年前 , 23F
台灣看簡體大概8.9成懂
03/26 00:34, 23F

03/26 00:34, 7年前 , 24F
講的好像我們活不過20年一樣
03/26 00:34, 24F

03/26 00:36, 7年前 , 25F
現在小學生這麼強誰跟你翻譯直接啃生肉的
03/26 00:36, 25F

03/26 00:40, 7年前 , 26F
支那人看生肉翻成繁體的算幾分熟
03/26 00:40, 26F

03/26 00:42, 7年前 , 27F
樓上 我們看簡體七分熟 支人看繁體是十二分熟
03/26 00:42, 27F

03/26 00:42, 7年前 , 28F
亦言之 overcooked 過熟
03/26 00:42, 28F

03/26 00:43, 7年前 , 29F
這兩個例子的選擇出發點根本不同好嗎你拿來類比?
03/26 00:43, 29F

03/26 01:12, 7年前 , 30F
我中國的朋友是說看懂繁體是自帶技能啦...
03/26 01:12, 30F

03/26 01:18, 7年前 , 31F
我身邊已經一堆同學把影片講成X頻了 我很害怕
03/26 01:18, 31F

03/26 01:25, 7年前 , 32F
看繁體好好的,突然冒出視頻,質量等用語,頭不是一般的痛
03/26 01:25, 32F

03/26 01:26, 7年前 , 33F
一堆重要著作一堆簡譯再轉繁的…這比較擔心 …字體
03/26 01:26, 33F

03/26 01:26, 7年前 , 34F
倒不是問題。
03/26 01:26, 34F

03/26 01:32, 7年前 , 35F
@anandydy529:這種情況已經極大量發生了阿
03/26 01:32, 35F

03/26 01:36, 7年前 , 36F
他們多少還是看得懂繁中,他們說學以前的文學也是要
03/26 01:36, 36F

03/26 01:36, 7年前 , 37F
會看繁中
03/26 01:36, 37F

03/26 01:56, 7年前 , 38F
都看阿 沒差
03/26 01:56, 38F

03/26 01:56, 7年前 , 39F
台灣ACG用語很多都被中國影響了
03/26 01:56, 39F

03/26 01:58, 7年前 , 40F
一部作品繁簡轉換的成本高嗎?比方說某遊戲/電影/小說
03/26 01:58, 40F

03/26 01:58, 7年前 , 41F
之類的,請港臺翻繁體再轉簡體,或是請中國翻簡體再轉
03/26 01:58, 41F

03/26 01:58, 7年前 , 42F
繁體,兩者成本差異會很大嗎?
03/26 01:58, 42F

03/26 02:03, 7年前 , 43F
台灣有講內存、顯存、緩存啊。只是內存有另外一種解釋
03/26 02:03, 43F

03/26 02:08, 7年前 , 44F
原PO SRTedit很難懂?
03/26 02:08, 44F

03/26 02:10, 7年前 , 45F
又有人把繁體跟正體畫上等號在
03/26 02:10, 45F

03/26 02:10, 7年前 , 46F
等號了(按歪
03/26 02:10, 46F

03/26 02:33, 7年前 , 47F
繁簡只是換字沒啥成本啊 問題在用語 每次看到有人用繁體說
03/26 02:33, 47F

03/26 02:33, 7年前 , 48F
“支持”什麼東西都滿頭問號…
03/26 02:33, 48F

03/26 02:55, 7年前 , 49F
對面PRC的ACG迷接下來會很慘 就別幫他們操煩了
03/26 02:55, 49F

03/26 02:56, 7年前 , 50F
最新的鄉野傳聞是最近他們已經開會決定4/1起要進行3個
03/26 02:56, 50F

03/26 02:56, 7年前 , 51F
月的網路嚴打行動 徹底禁絕vpn等一切翻牆
03/26 02:56, 51F

03/26 03:03, 7年前 , 52F
然後他們所有ISP商通通都要把系統跟所屬省區公安的監控
03/26 03:03, 52F

03/26 03:03, 7年前 , 53F
系統連線 以便公安隨時監看有沒有人翻牆 監看人員會全
03/26 03:03, 53F

03/26 03:04, 7年前 , 54F
面佈建到街道派出所一級
03/26 03:04, 54F

03/26 03:11, 7年前 , 55F
認識的中國人都說繁體字蠻多字很難看懂
03/26 03:11, 55F

03/26 03:14, 7年前 , 56F
是作業嗎?
03/26 03:14, 56F

03/26 04:21, 7年前 , 57F
藍屏十多年前台灣就在講了啊,沒看過Windows死機?
03/26 04:21, 57F

03/26 04:58, 7年前 , 58F
買螢幕 買屏(?) 這我是切換不過來啦
03/26 04:58, 58F

03/26 05:58, 7年前 , 59F
正名 正體字
03/26 05:58, 59F

03/26 06:58, 7年前 , 60F
認識中國人最近流行學繁體字 還來問我字義 怎麼寫 雖
03/26 06:58, 60F

03/26 06:58, 7年前 , 61F
然我覺得沒啥必要
03/26 06:58, 61F

03/26 07:20, 7年前 , 62F
蠻好奇為何中共漢化組大多用繁體字
03/26 07:20, 62F

03/26 07:34, 7年前 , 63F
藍屏講法很久了+1
03/26 07:34, 63F

03/26 07:36, 7年前 , 64F
回樓上 很現實的一件事 繁體中文對於版面來說 看起來
03/26 07:36, 64F

03/26 07:36, 7年前 , 65F
比較舒服
03/26 07:36, 65F

03/26 08:35, 7年前 , 66F
因為繁體字比較好看
03/26 08:35, 66F

03/26 08:51, 7年前 , 67F
追生肉不就好了ㄇ 學日文很困難逆
03/26 08:51, 67F

03/26 09:00, 7年前 , 68F
藍屏很久了 我從來沒聽過有人講藍螢幕 最多是藍畫面
03/26 09:00, 68F

03/26 09:00, 7年前 , 69F
但是哪個比較順口用膝蓋都想的到
03/26 09:00, 69F

03/26 09:17, 7年前 , 70F
語言可以通就好阿 可以交流比較重要 學習強國的語言有幫助
03/26 09:17, 70F

03/26 09:17, 7年前 , 71F
啦 反正不同的翻譯 影片或視屏還不都從國外來的
03/26 09:17, 71F

03/26 11:31, 7年前 , 72F
其實光推文就知道簡體詞 台灣人用歸用 但定義不明確 這種就
03/26 11:31, 72F

03/26 11:31, 7年前 , 73F
影響不夠深層
03/26 11:31, 73F

03/26 12:01, 7年前 , 74F
台灣的外來語定義亂來是很常見的老問題了....
03/26 12:01, 74F

03/26 12:29, 7年前 , 75F
語言是活的
03/26 12:29, 75F

03/26 12:40, 7年前 , 76F
@axiall 台灣講內存大量發生,那中國有講記憶體嗎?
03/26 12:40, 76F

03/26 12:41, 7年前 , 77F
原PO是講兩邊文化改變,但我看來改變的只有一方
03/26 12:41, 77F

03/26 13:01, 7年前 , 78F
聽說有的字幕組是因為原本是港台建立的所以沿用繁體
03/26 13:01, 78F

03/26 13:02, 7年前 , 79F
或者是慣用字體沒簡體的狀況
03/26 13:02, 79F

03/26 14:23, 7年前 , 80F
誰跟你追簡中w
03/26 14:23, 80F

03/26 15:02, 7年前 , 81F
就我經驗來看其實繁中熟肉比簡中還多
03/26 15:02, 81F

03/26 20:10, 7年前 , 82F
追簡中? 平行世界?
03/26 20:10, 82F
文章代碼(AID): #1QjypZwq (C_Chat)