Re: [閒聊] 辛普森家庭中配
很久以前 大概是到辛普森大電影左右的時候
中文配音跟翻譯都是不脫離原意的
而且笑點 雙關 諧音也都會努力達成
也就是翻譯的基礎標準 信 雅 達
可是有一天他們發現 台灣人的笑點就是這麼好滿足
反正台灣人也不在乎脈絡
而且用這種"梗式"翻譯 的做法 既簡單又快速
那麼誰還要用傳統的翻譯方法ㄋ
所以簡單來說這個現象就只是costdown 的做法而已
-----
Sent from JPTT on my LGE LG-H990.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.83.229
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1518747808.A.5FC.html
推
02/16 10:26,
8年前
, 1F
02/16 10:26, 1F
→
02/16 10:26,
8年前
, 2F
02/16 10:26, 2F
→
02/16 10:34,
8年前
, 3F
02/16 10:34, 3F
→
02/16 10:34,
8年前
, 4F
02/16 10:34, 4F
→
02/16 10:35,
8年前
, 5F
02/16 10:35, 5F
推
02/16 10:36,
8年前
, 6F
02/16 10:36, 6F
→
02/16 10:36,
8年前
, 7F
02/16 10:36, 7F
推
02/16 10:45,
8年前
, 8F
02/16 10:45, 8F
推
02/16 11:10,
8年前
, 9F
02/16 11:10, 9F
推
02/16 12:01,
8年前
, 10F
02/16 12:01, 10F
→
02/16 12:01,
8年前
, 11F
02/16 12:01, 11F
→
02/16 12:01,
8年前
, 12F
02/16 12:01, 12F
→
02/16 12:11,
8年前
, 13F
02/16 12:11, 13F
→
02/16 12:12,
8年前
, 14F
02/16 12:12, 14F
推
02/16 13:07,
8年前
, 15F
02/16 13:07, 15F
→
02/16 13:08,
8年前
, 16F
02/16 13:08, 16F
→
02/16 13:09,
8年前
, 17F
02/16 13:09, 17F
→
02/16 17:02,
8年前
, 18F
02/16 17:02, 18F
討論串 (同標題文章)