Re: [18冬] 紫羅蘭永恆花園 02 我很擔心o'_'o

看板C_Chat作者 (絶対可憐チルドレン推廣)時間6年前 (2018/01/23 03:21), 編輯推噓8(8019)
留言27則, 11人參與, 6年前最新討論串3/5 (看更多)
說實在的我反而不能理解有什麼好擔心這部片 步調慢? 感覺目前步調還算正常吧 薇歐蕾特好歹是主角 花這點時間講她怎麼進這一行應該不過份 再來就是作品的類型 這不是一個解謎或超展開風格的作品 內容反正很直白 就是他演什麼就看什麼就好了 我個人會覺得 沒有什麼特別需要去猜測 估計未來發展 或是去質疑其基本設定的地方 至少以我沒看過原作的人的角度 (況且即使有看過 京阿尼會做哪些改動也說不準) 會覺得說不需要去擔心什麼未來發展啦 再說主角不通人情的部分 感覺其實沒有太誇張 這故事不就是描寫她怎麼找回本來應有的感情嗎? 比起研究這個 我還是比較想看她怎麼幫人寫出第一封合格的信XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.125.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1516648890.A.695.html

01/23 03:21, 6年前 , 1F
(づ′・ω・)づ 4
01/23 03:21, 1F

01/23 03:24, 6年前 , 2F
京阿尼如果照老習慣硬要放一回唱歌跳舞回就神作惹 科
01/23 03:24, 2F

01/23 03:43, 6年前 , 3F
說到這個... 之前境界的彼方最討厭的一集就是跳舞回
01/23 03:43, 3F

01/23 04:03, 6年前 , 4F
同感,這部就個人傳記類型的作品,沒啥好擔心的
01/23 04:03, 4F

01/23 04:04, 6年前 , 5F
會擔心我想是吃不下這類題材吧?這種本來步調就會比較慢
01/23 04:04, 5F

01/23 04:06, 6年前 , 6F
不過話說回來,中譯作品名個人是覺得完全不知所云就是了
01/23 04:06, 6F

01/23 04:07, 6年前 , 7F
所以可能會讓人有些錯誤期待?
01/23 04:07, 7F

01/23 04:08, 6年前 , 8F
這部作品就人名,個人覺得應該用音譯比較適合
01/23 04:08, 8F

01/23 04:43, 6年前 , 9F
我是看到這個作品名想到的樣子跟實際樣子完全符合...
01/23 04:43, 9F

01/23 04:46, 6年前 , 10F
雖然會以為是地名啦XD 不過風格時代背景都猜的到
01/23 04:46, 10F

01/23 04:50, 6年前 , 11F
我比較擔心這部營收也沒有比較高啊
01/23 04:50, 11F

01/23 04:50, 6年前 , 12F
單看中譯作品名稱,我敢說有50%以上的人不知道是個人傳記w
01/23 04:50, 12F

01/23 04:52, 6年前 , 13F
年紀低點,英文差點的,搞不好看了後都不知道作品名是人名
01/23 04:52, 13F

01/23 05:44, 6年前 , 14F
英文差一點的一定不知道......我很確定這一點
01/23 05:44, 14F

01/23 05:45, 6年前 , 15F
因為很多人是不看英文標題的....
01/23 05:45, 15F

01/23 06:10, 6年前 , 16F
此外同感 就是看她的成長歷程
01/23 06:10, 16F

01/23 07:03, 6年前 , 17F
直翻"薇爾蕾特.艾佛戈登傳"或"自動書記人偶"等都較好
01/23 07:03, 17F

01/23 07:04, 6年前 , 18F
結果用了紫羅蘭永恆花園...
01/23 07:04, 18F

01/23 07:05, 6年前 , 19F
聽起來是比較雅啦,不過完全不知所云
01/23 07:05, 19F

01/23 07:46, 6年前 , 20F
覺得他就是要這麼翻的…書本來就常常會故意用雙關
01/23 07:46, 20F

01/23 08:19, 6年前 , 21F
理論上應該要音譯,但是如果反過來中翻英也是音譯,那我辛
01/23 08:19, 21F

01/23 08:21, 6年前 , 22F
辛苦苦取的龍傲天不就沒有氣勢了嗎?哈。尤其這個所謂名字
01/23 08:21, 22F

01/23 08:23, 6年前 , 23F
大概就是女性版的龍傲天,直翻才有feeling~
01/23 08:23, 23F

01/23 10:19, 6年前 , 24F
真的沒注意到艾佛高登=永恆花園,果然是中譯太文藝了嗎
01/23 10:19, 24F

01/23 10:19, 6年前 , 25F
01/23 10:19, 25F

01/23 10:23, 6年前 , 26F
如果是《紫羅蘭 愛的戰紀》會不會好懂一點?
01/23 10:23, 26F

01/23 11:42, 6年前 , 27F
Evergreen 長青樹 (O) evergarden 永恆花園 沒毛病呀
01/23 11:42, 27F
文章代碼(AID): #1QPZcwQL (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1QPZcwQL (C_Chat)